창세기 강해 1
이번 주 설교 본문은 창세기 1:1~3 절입니다.
제목은 ‘하나님이 이르시되’입니다.
창세기 강해를 시작합니다.
심사숙고한 끝에
부제목은 ‘하나님이 이르시되’로
정했습니다.
하나님이 말씀하시고,
우리는 듣는 것으로.
창세기의 창조이야기에 대해서는
창조론이냐 진화론이냐의 논쟁이 있지만
정작 성경은 훨씬 더 중요한 내용입니다.
1장 1절의 번역도 참으로 다양합니다.
우리말로는
‘천지를 창조하시니라’,
‘하늘과 땅을 창조하시니라’,
‘우주를 창조하시니라’가 주류이고
영어로는
대부분 ‘God created the heaven and earth’입니다.
‘천지’, ‘하늘과 땅’, ‘우주’는
단역 번역상의 차이일 뿐일까요?
왜 ‘the sky and the earth’는 없고
대부분 ‘the heaven and the earth’라 했을까요?
하나님이 우리에게 들려주시는
기쁜 소식, 복음, Good News를 들어보시죠!!!
주일에 뵙겠습니다.
창세기 1 : 1절 본문 번역 비교읽기
▣ 개역개정 (2002년, 대한성서공회)
1.태초에 하나님이 천지를 창조하시니라
▣ 공동번역 성서 (1977년, 대한성서공회)
1.한처음에 하느님께서 하늘과 땅을 지어내셨다.
▣ 현대인의 성경 (1981년, 생명의 말씀사)
1.태초에 하나님이 우주를 창조하셨다.
▣ 신세계역 성경 (1999년, 워치타워성서책자협회)
1.시초에 하느님이 하늘과 땅을 창조하셨다.
▣ 쉬운 성경 (2002년, 아가페출판사)
1.태초에 하나님께서 하늘과 땅을 창조하셨습니다.
▣ 성경전서 새번역 (2004년, 대한성서공회)
1.태초에 하나님이 천지를 창조하셨다.
▣ 천주교 성경 (2005년, 한국천주교주교회의)
1.한처음에 하느님께서 하늘과 땅을 창조하셨다.
▣ 바른 성경 (2009년, 한국성경공회)
1.태초에 하나님께서 하늘과 땅을 창조하셨다.
▣ 킹제임스 스터디 바이블 (2011년, 그리스도 예수안에)
1.처음에 하나님께서 하늘과 땅을 창조하시니라.
▣ GOOD NEWS BIBLE (1976년, AMERICAN BIBLE SOCIETY)
1.In the beginning, when God created the universe.
▣ NEW AMERICAN STANDARD BIBLE (1977년, THE LOCKMAN FOUNDATION)
1.In the beginning God created the heavens and the earth.
▣ New International Version (1978년, New York International Bible Society)
1.In the beginning God created the heavens and the earth.
▣ NEW REVISED STANDARD VERSION (1989년, HENDRICKSON PUBLISHERS)
1.In the beginning when God created the heavens and the earth.
▣ The Amplified Bible (1987년, ZONDERVAN PUBLISHING HOUSE)
1.In the beginning God created the heavens and the earth.
▣ New Living Translation (2004년, Tyndale House Foundation)
1.In the beginning God created the heavens and the earth.