메뉴 건너뛰기

강해설교와 각종 성경공부 모임입니다.

조회 수 2 추천 수 0 댓글 0
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄

누가복음 강해 63

 

이번 주 설교본문은 누가복음 16 : 14 ~ 18절입니다.

제목은 스스로 옳다 하는 자들입니다.

 

예수님의 말씀 중에(16:1~13)

어느, 어떤 부분에 대해

돈을 좋아하는 바리새인들이 비웃었을까요?

저는 돈을 좋아하지 않는지(???)

잘 이해가 되지 않아서 질문해 봅니다.

 

하나님과 사람을 경쟁관계가 아니기에

단순히 사람 중에 높임을 받는 그것은

하나님 앞에 미움을 받는 것이라고 할 수 없습니다.

스스로 옳다 하는 것

너희 마음을 하나님께서 아시나니의 차이점이

설명되어야만 할 것입니다.

 

예수님의 말씀은 절대로 뜬금없는 것이 없는데

간혹 사람들의 해석, 설명이 뜬금없지요.

예수님의 옳지 못한 청지기에 대한 이야기,

돈을 좋아하는 바리새인들의 비웃음,

스스로 옳다하는 자들에 대한 평가,

그리고 갑자기 나오는 율법, 선지자, 하나님 나라 복음.

어떻게 연결해야 하나요?

게다가 정말 느닷없이 간음이야기라니????

주일에 뵙겠습니다.

 

 

누가복음 16 : 14 ~ 18 본문 번역 비교

 

개역개정 (2002, 대한성서공회)

 

14.바리새인들은 돈을 좋아하는 자들이라 이 모든 것을 듣고 비웃거늘 15.예수께서 이르시되 너희는 사람 앞에서 스스로 옳다 하는 자들이나 너희 마음을 하나님께서 아시나니 사람 중에 높임을 받는 그것은 하나님 앞에 미움을 받는 것이니라 16.율법과 선지자는 요한의 때까지요 그 후부터는 하나님 나라의 복음이 전파되어 사람마다 그리로 침입하느니라 17.그러나 율법의 한 획이 떨어짐보다 천지가 없어짐이 쉬우리라 18.무릇 자기 아내를 버리고 다른 데 장가 드는 자도 간음함이요 무릇 버림당한 여자에게 장가드는 자도 간음함이니라

 

 

공동번역 성서 (1977, 대한성서공회)

 

14.돈을 좋아하는 바리사이파 사람들이 이 모든 말씀을 듣고 예수를 비웃었다. 15.그래서 예수께서는 그들에게 "너희는 사람들 앞에서 옳은 체한다. 그러나 하느님께서는 너희의 마음보를 다 아신다. 사실 사람들에게 떠받들리는 것이 하느님께는 가증스럽게 보이는 것이다." 하고 말씀하셨다. 16."요한 때까지는 율법과 예언자의 시대였다. 그 이후로는 하느님 나라의 복음이 선포되고 있는데 누구나 그 나라에 들어가려고 애쓰고 있다." 17."하늘과 땅은 사라져도 율법은 한 획도 없어지지 않을 것이다." 18."아내를 버리고 다른 여자와 결혼하는 사람은 간음을 행하는 것이며 버림받은 여자와 결혼하는 사람도 간음을 행하는 것이다."

 

 

현대인의 성경 (1981, 생명의 말씀사)

 

14.돈을 좋아하는 바리새파 사람들이 이 모든 말씀을 듣고 비웃자 15.예수님은 그들에게 이렇게 말씀하셨다. '너희는 사람들 앞에서 곧잘 옳은 체한다. 그러나 하나님께서는 너희 마음을 아신다. 사람에게 존경을 받는 것은 하나님께 미움을 받는 것이다. 16.율법과 예언자들의 시대는 요한의 때까지이다. 그 후부터는 하나님 나라의 기쁜 소식이 전파되고 있으며 모든 사람이 그 나라에 들어가려고 힘쓰고 있다. 17.그러나 율법의 작은 점 하나가 떨어져 나가는 것보다 하늘과 땅이 없어지는 것이 더 쉬울 것이다. 18.누구든지 자기 아내와 이혼하고 다른 여자와 결혼하는 사람은 간음하는 자이며 이혼한 여자와 결혼하는 사람도 간음하는 자이다.'

 

 

쉬운 성경 (2002, 아가페출판사)

 

14.돈을 좋아하는 바리새파 사람들이 이 모든 것들을 들었습니다. 그리고 예수님을 비웃었습니다. 15.예수님께서 이들에게 말씀하셨습니다. “너희는 사람들 앞에서 스스로를 의롭다고 한다. 그러나 하나님께서 너희의 마음을 아신다. 사람에게 존경을 받는 것이 하나님께는 미움을 받는 것이다. 16.율법과 예언자는 때는 요한까지이다. 그러나 요한 이후부터는 하나님 나라의 복음이 전파된다. 모든 사람이 그 나라에 들어가려고 힘쓰고 있다. 17.율법의 작은 글자 하나가 떨어져 나가는 것보다 하늘과 땅이 없어지는 것이 더 쉬울 것이다. 18.자기 아내와 이혼하고 다른 여자와 결혼하는 사람은 누구나 간음죄를 짓는 것이다. 남편과 이혼한 여자와 결혼하는 사람도 간음죄를 짓는 것이다.”

 

 

성경전서 새번역 (2004, 대한성서공회)

 

14.돈을 좋아하는 바리새파 사람들이 이 모든 말씀을 듣고 나서, 예수를 비웃었다. 15.그래서 예수께서 그들에게 말씀하셨다. "너희는 사람들 앞에서 스스로 의롭다고 하는 자들이다. 그러나 하나님께서는 너희의 마음을 아신다. 사람들이 높이 평가하는 그러한 것은 하나님이 보시기에 혐오스러운 것이다. 16.율법과 예언자는 요한의 때까지다. 그 뒤로부터는 하나님 나라가 기쁜 소식으로 전파되고 있으며, 모두 거기에 억지로 밀고 들어간다. 17.율법에서 한 획이 빠지는 것보다, 하늘과 땅이 없어지는 것이 더 쉽다. 18.자기 아내를 버리고 다른 여자에게 장가드는 사람은 간음하는 것이며, 남편에게서 버림받은 여자에게 장가드는 사람도 간음하는 것이다."

 

 

천주교 성경 (2005, 한국천주교주교회의)

 

14.돈을 좋아하는 바리사이들이 이 모든 말씀을 듣고 예수님을 비웃었다. 15.그러자 예수님께서 그들에게 이르셨다. “너희는 사람들 앞에서 스스로 의롭다고 하는 자들이다. 그러나 하느님께서는 너희 마음을 아신다. 사실 사람들에게 높이 평가되는 것이 하느님 앞에서는 혐오스러운 것이다. 16.율법과 예언자들의 시대는 요한까지다. 그 뒤로는 하느님 나라의 복음이 전해지고 있는데, 모두 이 나라에 들어가려고 힘을 쓴다. 17.율법에서 한 획이 빠지는 것보다 하늘과 땅이 사라지는 것이 더 쉽다. 18.아내를 버리고 다른 여자와 혼인하는 자는 누구나 간음하는 것이다. 남편에게 버림받은 여자와 혼인하는 자도 간음하는 것이다.

 

 

신약성경 회복역 (2007, 한국복음서원)

 

14.돈을 사랑하는 바리새인들이 이 모든 것을 듣고 예수님을 비웃으니, 15.예수님께서 그들에게 말씀하셨다. ”여러분은 사람들 앞에서 스스로를 의롭다고 하는 사람들입니다. 그러나 하나님은 여러분의 마음을 아십니다. 사람들 가운데서 높아지는 것이 하나님 보시기에는 가증한 것입니다. 16.율법과 신언자는 요한의 때까지입니다. 그 후로는 하나님의 왕국이 복음으로 전파되는데, 사람마다 그리로 들어가려고 힘쓰고 있습니다. 17.그러나 율법에서 한 획이 떨어지는 것보다 하늘과 땅이 사라지는 것이 더 쉽습니다. 18.아내와 이혼하고 다른 여자와 결혼하는 사람마다 간음하는 것이고, 남편에게 이혼당한 여자와 결혼하는 사람도 간음하는 것입니다.

 

 

바른 성경 (2009, 한국성경공회)

 

14.돈을 좋아하는 바리새인들이 이 모든 것을 듣고서 예수님을 비웃으니, 15.예수께서 그들에게 말씀하셨다. “너희는 사람들 앞에서 스스로를 의롭다고 하는 자들이나, 하나님께서는 너희 마음을 아신다. 사람들 가운데서 높임을 받는 것은 하나님 앞에서 혐오스러운 것이다. 16.율법과 선지자들은 요한까지이다. 그 후부터 하나님 나라의 복음이 전파되어 사람마다 그 나라로 침입한다. 17.그러나 하늘과 땅이 없어지는 것이 율법의 한 획이 떨어져 나가는 것보다 더 쉽다. 18.누구든지 자기 아내를 버리고 다른 여자와 결혼하는 자는 간음하는 것이고, 남편으로부터 버림받은 여자와 결혼하는 자도 간음하는 것이다.”

 

 

킹제임스 스터디 바이블 (2011, 그리스도 예수안에)

 

14.탐욕스러운 바리새인들도 이 모든 것을 듣고 그분을 비웃거늘 15.그분께서 그들에게 이르시되, 너희는 사람들 앞에서 너희 자신을 의롭게 만드는 자들이나 너희 마음을 하나님께서 아시나니 사람들 가운데서 높이 평가 받는 것은 하나님 보시기에 가능한 것이니라. 16.율법과 대언자들은 요한까지요, 그때 이후로는 하나님의 왕국이 선포되어 사람마다 그리로 밀고 들어가느니라. 17.또 율법의 일 획이 없어지는 것보다 하늘과 당이 사라지는 것이 더 쉬우니라. 18.누구든지 자기 아내를 버리고 다른 여자와 결혼하는 자는 간음하며 또 누구든지 남편에게 버림받은 여자와 결혼하는 자는 간음하느니라.

 

 

GOOD NEWS BIBLE (1976, AMERICAN BIBLE SOCIETY)

 

14.When the Pharisees heard all this, they made fun of Jesus, because they loved money. 15.Jesus said to the, “You are the ones who make yourselves look light in other people’s sight, but God knows your hearts. For the things that are considered of great value by man are worth nothing in God’s sight. 16.The Law of Moses and the writings of the prophets were in effect up to the time of John the Baptist; since then the Good News about the Kingdom of God is being told, and everyone forces his way in. 17.But it is easier for heaven and earth to disappear than for the smallest detail of the Law to be done away with. 18.Any man who divorces his wife and marries another woman commits adultery; and the man who marries a divorced woman commits adultery.

 

 

NEW AMERICAN STANDARD BIBLE (1977, THE LOCKMAN FOUNDATION)

 

14.Now the Pharisees, who were lovers of money, were listening to all these things and were scoffing at Him. 15.And He said to them, "You are those who justify yourselves in the sight of men, but God knows your hearts; for that which is highly esteemed among men is detestable in the sight of God. 16."The Law and the Prophets were proclaimed until John; since that time the gospel of the kingdom of God has been preached, and everyone is forcing his way into it. 17."But it is easier for heaven and earth to pass away than for one stroke of a letter of the Law to fail. 18."Everyone who divorces his wife and marries another commits adultery, and he who marries one who is divorced from a husband commits adultery.

 

 

New International Version (1978, New York International Bible Society)

 

14.The Pharisees, who loved money, heard all this and were sneering at Jesus. 15.He said to them, "You are the ones who justify yourselves in the eyes of men, but God knows your hearts. What is highly valued among men is detestable in God's sight. 16."The Law and the Prophets were proclaimed until John. Since that time, the good news of the kingdom of God is being preached, and everyone is forcing his way into it. 17.It is easier for heaven and earth to disappear than for the least stroke of a pen to drop out of the Law. 18."Anyone who divorces his wife and marries another woman commits adultery, and the man who marries a divorced woman commits adultery.

 

 

NEW REVISED STANDARD VERSION (1989, HENDRICKSON PUBLISHERS)

 

14.The Pharisees, who were lovers of money, heard all this, and they ridiculed him. 15.So he said to them, “You are those who justify yourselves in the sight of others; but God knows your hearts; for what is prized by human beings is an abomination in the sight of God. 16.They law and the prophets were in effect until John came; since then the good news of the kingdom of God is proclaimed, and everyone ties to enter it by force. 17.But it si easier for heaven and earth to pass away, than for one stroke of a letter in the law to be dropped. 18.Anyone who divorces his wife and marries another commits adultery, and whoever marries a woman divorced from her husband commits adultery.

 

 

The Amplified Bible (1987, ZONDERVAN PUBLISHING HOUSE)

 

14.Now the Pharisees, who were covetous and lovers of money, heard all these things, and they began to sneer at and ridicule and scoff at Him. 15.But He said to them, You are the ones who declare yourselves just and upright before men, but God knows your hearts. For what is exalted and highly thought of among men is detestable and abhorrent in the sight of God. 16.Until John came, there were the Law and the Prophets; since then the good news of the kingdom of God is being preached, and everyone strives violently to go in. 17.Yet it is easier for heaven and earth to pass away than for one dot of the Law of fail and become void. 18.Whoever divorces his wife and marries another commits adultery, and he who marries a woman who is divorced from her husband commits adultery.

 

 

New Living Translation (2004, Tyndale House Foundation)

 

14.The Pharisees, who dearly loved their money, heard all this and scoffed at him. 15.Then he said to them, “You like to appear righteous in public, but God knows your hearts. What this world honors is detestable in the sight of God. 16.Until John the Baptist, the law of Moses and the messages of the prophets were your guides. But now the Good News of the Kingdom of God is preached., and everyone is eager to get in. 17.But that doesn’t mean that the law has lost is force. It is easier for heaven and earth to disappear than for the smallest point of God’s law to be overturned. 18.For example, a man who divorces his wife and marries someone else commits adultery. And anyone who marries a woman divorced from her husband commits adultery. 


SCROLL TOP