메뉴 건너뛰기

강해설교와 각종 성경공부 모임입니다.

조회 수 3 추천 수 0 댓글 0
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄

누가복음 강해 65

 

이번 주 설교본문은 누가복음 17 : 1 ~ 절입니다.

제목은 믿음을 더하소서입니다.

 

사도들이 요청한

우리에게 믿음을 더하소서’(17:5)

믿음이 있는데 더 많게달라는 의미일수도,

믿음이 없는데 더하여달라는 의미일수도 있습니다.

예수님이 말씀하신

겨자씨 한 알만한 믿음 있었더라면’(17:6)

근거하면 사도들은 믿음이 없었다는 의미인 것 같습니다.

 

주인과 종의 이야기에서(17:7~10)

언급된 주인은 하나님이 아니십니다.

성경에서 보여준 하나님의 마음, 활동에 근거할 때

하나님은 종을 함부로 대하실 분이 아니기 때문입니다.

이 이야기에서 핵심은 주인이 아니라 종입니다.

종이 수고한 것을 근거로

자랑하거나 보상을 요구할 수 없습니다.

바리새인들은 그 일을 하기에 지적하신 것입니다.

 

사도들의 믿음을 더하소서요청과 대조적으로

사마리아 사람은 네 믿음이’(17:19)라고

믿음이 있는 것처럼 표현됩니다.

물론 이 사람만 치유를 받은 것이 아니라

다른 아홉 명의 나병환자도 치유를 받았습니다.

믿음이 있는 자도, 없는 자도 모두 치유를 받았으니

믿음이 치유받는 자격이 조건은 아니었습니다.

그렇다면 믿음이 무엇입니까?

주일에 뵙겠습니다.

 

 

누가복음 17 : 5 ~ 10 본문 번역 비교

 

개역개정 (2002, 대한성서공회)

 

5.사도들이 주께 여짜오되 우리에게 믿음을 더하소서 하니 6.주께서 이르시되 너희에게 겨자씨 한 알만한 믿음이 있었더라면 이 뽕나무더러 뿌리가 뽑혀 바다에 심기어라 하였을 것이요 그것이 너희에게 순종하였으리라 7.너희 중 누구에게 밭을 갈거나 양을 치거나 하는 종이 있어 밭에서 돌아오면 그더러 곧 와 앉아서 먹으라 말할 자가 있느냐 8.도리어 그더러 내 먹을 것을 준비하고 띠를 띠고 내가 먹고 마시는 동안에 수종들고 너는 그 후에 먹고 마시라 하지 않겠느냐 9.명한 대로 하였다고 종에게 감사하겠느냐 10.이와 같이 너희도 명령 받은 것을 다 행한 후에 이르기를 우리는 무익한 종이라 우리가 하여야 할 일을 한 것뿐이라 할지니라

 

 

공동번역 성서 (1977, 대한성서공회)

 

5.사도들이 주님께 "저희에게 믿음을 더하여 주십시오." 하니까 6.주님께서는 "너희에게 겨자씨 한 알만한 믿음이라도 있다면 이 뽕나무더러 '뿌리째 뽑혀서 바다에 그대로 심어져라.' 하더라도 그대로 될 것이다." 하고 말씀하셨다. 7."너희 가운데 누가 농사나 양치는 일을 하는 종을 데리고 있다고 하자. 그 종이 들에서 돌아오면 '어서 와서 밥부터 먹어라.' 하고 말할 사람이 어디 있겠느냐? 8.오히려 '내 저녁부터 준비하여라. 그리고 내가 먹고 마실 동안 허리를 동이고 시중을 들고 나서 음식을 먹어라.' 하지 않겠느냐? 9.그 종이 명령대로 했다 해서 주인이 고마워해야 할 이유가 어디 있겠느냐? 10.너희도 명령대로 모든 일을 다 하고 나서는 '저희는 보잘것없는 종입니다. 그저 해야 할 일을 했을 따름입니다.' 하고 말하여라."

 

 

현대인의 성경 (1981, 생명의 말씀사)

 

.5.사도들이 '주님, 우리에게 더 큰 믿음을 갖게 해 주십시오.' 하자 6.주님께서 이렇게 말씀하셨다. '너희에게 겨자씨 한 알만한 믿음이라도 있으면 이 뽕나무더러 '뿌리째 뽑혀 바다에 심겨져라.' 해도 그대로 될 것이다. 7.너희 중 어떤 사람에게 밭갈이나 양치는 일을 맡은 종이 있다고 하자. 그가 밭에서 돌아오면 '어서 이리 와서 앉아 먹어라.' 할 주인이 있겠느냐? 8.오히려 그에게 '너는 내 저녁부터 준비하고 내가 먹고 마시는 동안 시중들다가 내 식사가 끝난 다음에 네가 먹고 마셔라' 하지 않겠느냐? 9.시키는 대로 했다고 해서 주인이 그 종에게 고맙다고 하겠느냐? 10.이와 같이 너희도 명령받은 것을 다 수행하고 나서 '우리는 아무 쓸모없는 종입니다. 그저 해야 할 일을 했을 뿐입니다.' 하고 말하라.'

 

 

쉬운 성경 (2002, 아가페출판사)

 

5.사도들이 주님께 말했습니다. “우리의 믿음을 더하여 주십시오.” 6.주님께서 말씀하셨습니다. “만일 너희에게 겨자씨만한 믿음이 있으면, 이 뽕나무더러 뿌리채 뽑혀 바다에 심겨라해도 그것이 네 말에 순종할 것이다. 7.너희 가운데 밭을 갈거나 양을 치는 일을 맡은 종이 있는데, 그가 밭에서 돌아오면 어서 이리 와서 앉아 먹어라하고 말할 사람이 누가 있겠느냐? 8.오히려 종에게 너는 내가 먹을 것을 준비하고 내가 먹고 마시는 동안, 허리를 동이고 시중들다가 그 후에 먹고 마시라하지 않겠느냐? 9.시키는 대로 했다고 해서 주인이 종에게 고맙다고 하겠느냐? 10.이와 같이 너희도 명령받은 것을 다 행하고 나서 우리는 가치 없는 종입니다. 우리는 그저 해야 할 일을 했을 뿐입니다.’라고 말해야 할 것이다.”

 

 

성경전서 새번역 (2004, 대한성서공회)

 

5.사도들이 주님께 말하였다. "우리에게 믿음을 더하여 주십시오." 6.주님께서 말씀하셨다. "너희에게 겨자씨 한 알만한 믿음이라도 있으면, 이 뽕나무더러 '뽑혀서, 바다에 심기어라' 하면, 그대로 될 것이다." 7."너희 가운데서 누구에게 밭을 갈거나, 양을 치는 종이 있다고 하자. 그 종이 들에서 돌아올 때에 '어서 와서, 식탁에 앉아라' 하고 그에게 말할 사람이 어디에 있겠느냐? 8.오히려 그에게 말하기를 '너는 내가 먹을 것을 준비하여라. 내가 먹고 마시는 동안에, 너는 허리를 동이고 시중을 들어라. 그런 다음에야, 먹고 마셔라' 하지 않겠느냐? 9.그 종이 명령한 대로 하였다고 해서, 주인이 그에게 고마워하겠느냐? 10.이와 같이, 너희도 명령을 받은 대로 다 하고 나서 '우리는 쓸모 없는 종입니다. 우리는 마땅히 해야 할 일을 하였을 뿐입니다' 하여라."

 

 

천주교 성경 (2005, 한국천주교주교회의)

 

5.사도들이 주님께, “저희에게 믿음을 더하여 주십시오.”하고 말하였다. 6.그러자 주님께서 이르셨다. “너희가 겨자씨 한 알만 한 믿음이라도 있으면, 이 돌 무화과나무더러 뽑혀서 바다에 심겨라.’하더라도, 그것이 너희에게 복종할 것이다. 7.너희 가운데 누가 밭을 갈거나 양을 치는 종이 있으면, 들에서 돌아오는 그 종에게 어서 와 식탁에 앉아라.’하겠느냐? 8.오히려 내가 먹을 것을 준비하여라. 그리고 내가 먹고 마시는 동안 허리에 띠를 매고 시중을 들어라. 그런 다음에 먹고 마셔라.’하지 않겠느냐? 9.종이 분부를 받은 대로 하였다고 해서 주인이 그에게 고마워하겠느냐? 10.이와 같이 너희도 분부를 받은 대로 다 하고 나서, ‘저희는 쓸모없는 종입니다. 해야 할 일을 하였을 뿐입니다.’하고 말하여라.”

 

 

신약성경 회복역 (2007, 한국복음서원)

 

5.그러자 사도들이 주님께 우리에게 믿음을 더하여 주십시오.”라고 하니, 6.주님께서 말씀하셨다. “여러분에게 겨자씨 한 알만 한 믿음이 있다면, 여러분이 이 뽕나무를 향하여 뿌리채 뽑혀 바다에 심어져라.’라고 하더라도, 그것이 여러분에게 순종할 것입니다. 7.여러분 중 어떤 사람에게 밭을 갈거나 양을 치는 노예가 있는데, 그가 밭에서 돌아오면 어서 와서 상에 앉아라.’라고 하겠습니까? 8.오히려 그에게 내 저녁부터 준비하고 내가 먹고 마시는 동안, 너는 허리에 띠를 동여매고 시중을 들어라. 너는 그 후에 먹고 마셔라.’라고 하지 않겠습니까? 9.노예가 명령대로 하였다고 해서, 주인이 그에게 감사하겠습니까? 10.이와 같이 여러분도 명령을 받은 대로 다 하고 나서 우리는 무익한 노예들입니다. 마땅해 해야 할 일을 하였을 뿐입니다.’라고 말하십시오.”

 

 

바른 성경 (2009, 한국성경공회)

 

5.사도들이 주께 말하기를 저희에게 믿음을 더하여 주소서.”하니, 6.주께서 말씀하셨다. “너희가 겨자씨 한 알만 한 믿음을 가지고 있다면, 이 시카모어나무에게 뽑혀서 바다에 심기어라.’ 말할 것이고 그것이 너희에게 순종하였을 것이다.7.너희 가운데 누가 밭을 갈거나 양을 치는 종이 있는데 그가 들에서 돌아오면 어서 와서 식탁에 앉아라.’ 하고 말하겠느냐? 8.오히려 그에게 내가 먹을 것을 준비하고 내가 먹고 마시는 동안에 허리를 동이고 나를 시중들고 그 후에 네가 먹고 마셔라.’ 말하지 않겠느냐? 9.그 종이 명령받은 대로 행하였다고 그에게 사례하겠느냐? 10.이와 같이 너희도 명령받은 모든 일들을 행한 후에 우리는 무익한 종들입니다. 저희가 해야 할 일을 하였을 뿐입니다.’라고 말하여라.”

 

 

킹제임스 스터디 바이블 (2011, 그리스도 예수안에)

 

5.사도들이 주께 이르되, 우리의 믿음을 증대시켜 주옵소서, 하니 6.주께서 이르시되, 너희에게 만일 겨자씨 한 알만 한 믿음이 있었더라면 너희가 이 뽕나무에게 이르기를, 뿌리채 뽑혀 바다에 심겨라, 하였을 것이요, 그것이 너희에게 순종하였으리라. 7.그런데 너희 중에 누구에게 밭을 갈거나 가축을 치는 종이 있으면 그가 밭에서 올 때에 그가 즉시 그에게 이르기를, 와서 앉아 음식을 먹으라, 하겠느냐? 8.도리어 그에게 이르기를 내가 저녁을 먹도록 준비하고 또 띠를 띠고 내가 먹고 마실 때까지 나를 섬기며 너는 그 뒤에 먹고 마시라, 하지 아니하겠느냐? 9.그 종이 명령받은 일들을 했으므로 그가 종에게 감사하겠느냐? 나는 아니라고 생각하노라. 10.이와 같이 너희도 명령받은 그 모든 일들을 행한 뒤에 이르기를, 우리는 무익한 종이니이다. 우리는 해야 할 우리의 의무를 하였나이다, 하라, 하시니라.

 

 

GOOD NEWS BIBLE (1976, AMERICAN BIBLE SOCIETY)

 

5.The apostles said to the Lord, “Make our faith greater.” 6.The Lord answered, “If you had faith as big as a mustard seed, you could say to this mulberry tree, ‘Pull yourself up by the roots and plant yourself in the sea!’ and it would obey you. 7.Suppose one of you has a servant who is plowing or looking after the sheep. When he comes in from the field, do you tell him to hurry along and eat his meal? 8.Of course nit! Instead, you say to him, ‘Get my supper ready, then put on your apron and wait on me while I eat and drink; after that you may have your mear.’ 9.The servant does not deserve thanks for obeying orders, does he? 10.It is the same with you; when you have done all you have been told to do, say, ‘We are ordinary servants; we have only done our duty.’

 

 

NEW AMERICAN STANDARD BIBLE (1977, THE LOCKMAN FOUNDATION)

 

5.The apostles said to the Lord, "Increase our faith!" 6.And the Lord said, "If you had faith like a mustard seed, you would say to this mulberry tree, 'Be uprooted and be planted in the sea'; and it would obey you. 7."Which of you, having a slave plowing or tending sheep, will say to him when he has come in from the field, 'Come immediately and sit down to eat'? 8."But will he not say to him, 'Prepare something for me to eat, and properly clothe yourself and serve me while I eat and drink; and afterward you may eat and drink'? 9."He does not thank the slave because he did the things which were commanded, does he? 10."So you too, when you do all the things which are commanded you, say, 'We are unworthy slaves; we have done only that which we ought to have done.'"

 

 

New International Version (1978, New York International Bible Society)

 

5.The apostles said to the Lord, "Increase our faith!" 6.He replied, "If you have faith as small as a mustard seed, you can say to this mulberry tree, 'Be uprooted and planted in the sea,' and it will obey you. 7."Suppose one of you had a servant plowing or looking after the sheep. Would he say to the servant when he comes in from the field, 'Come along now and sit down to eat'? 8.Would he not rather say, 'Prepare my supper, get yourself ready and wait on me while I eat and drink; after that you may eat and drink'? 9.Would he thank the servant because he did what he was told to do? 10.So you also, when you have done everything you were told to do, should say, 'We are unworthy servants; we have only done our duty.' "

 

 

NEW REVISED STANDARD VERSION (1989, HENDRICKSON PUBLISHERS)

 

5.The apostles said to the Lord, “Increase our faith!” 6.The Lord replied, “If you had faith the size of a mustard seed, you could say to this mulberry tree, ‘Be uprooted and planted in the sea,’ and it would obey you. 7.Who among you would say to your slave who had just come in from plowing or tending sheep in the field, ‘Come here at once and take your place at the table?’ 8.Would you not rather say to him, ‘Prepare supper for me, put on your apron and serve me while I eat and drink; later you may eat and drink?’ 9.Do you thank the slave for doing what was commanded? 10.So you also, when you have done all that you were ordered to do, say, ‘We are worthless slaves; we have done only what we ought to have done!’

 

 

The Amplified Bible (1987, ZONDERVAN PUBLISHING HOUSE)

 

5.The apostles said to the Lord, Increase our faith. 6.And the Lord answered, If you had faith even like a grain of mustard seed, you could say to this mulberry tree, Be pulled up by the roots, and be planted in the sea, and it would obey you. 7.Will any man of you who has a servant plowing or tending sheep say to him when he has come in from the field, Come at once and take your place at the table? 8.Will he not instead tell him, Get my supper ready and gird yourself and serve me while I eat and drink; then afterward you yourself shall eat and drink? 9.Is he grateful and does he praise the servant because he did what he was ordered to do? 10.Even so on your part, when you have done everything that was assigned and commanded you, say, We are unworthy servants; we have done what was our duty to do.

 

 

New Living Translation (2004, Tyndale House Foundation)

 

 

 

5.The apostles said to he Lord, “Show us how to increase our faith.” 6.The Lord answered, “If you had faith even as small as a mustard see, you could say to this mulberry tree, ‘May you be uprooted and thrown into the sea,’ and it would obey you! 7.When a servant comes in from plowing or taking care of sheep, does his master say, ‘Come in and eat with me?’ 8.No, he says, ‘Prepare my meal, put on your apron, and serve me while I eat. Then you can eat later.’ 9.And does the master thank the servant for doing what he was told to do? 10.In the same way, when you obey me you should say, ‘We are unworthy servants who have simply done our duty.’


SCROLL TOP