메뉴 건너뛰기

강해설교와 각종 성경공부 모임입니다.

조회 수 523 추천 수 0 댓글 0
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
Extra Form

에스라 강해 13

 

이번 주 설교 본문은 에스라 7:11~28절입니다.

제목은 은혜를 얻게 하셨도다입니다.

 

하나님이 하신 말씀,

하나님이 주신 토라(율법)

인간이 행복하게 살 수 있는

삶의 원리, 지침, 안내입니다.

결단코 하나님의 명령이나 법이 아닙니다.

 

구약에서 그동안 하나님의 말씀이

, 벌을 주는 법률체계로 운영되지 않았고

제사장들이 법률 집행자의 위치에 있지 않았습니다.

심지어 왕들은

제사장을 죽이고 제거하기도 했었습니다.

 

바사 왕은 조서를 내려

하나님의 명령과 왕의 명령

유다를 통치하는 법으로 지정,

심판, 형벌의 제도로 운영하게 했습니다(7:25~26).

드디어 하나님의 말씀이

으로 왜곡, 변질되기 시작한 것입니다.

 

하나님이 주신 말씀의 조항보다는

왜 그 말씀을 주셨는지,

어떻게 활용하라는 것인지

하나님의 마음과 뜻을 아는 것이 중요한데

이제부터는 법을 지켰는가에 주목하게 되었습니다.

과연 하나님을 잘 섬기게 될까요?

주일에 뵙겠습니다.

 

 

에스라 7 : 27 ~ 28절 본문 번역 비교읽기

   

개역개정 (2002, 대한성서공회)

 

27.우리 조상들의 하나님 여호와를 송축할지로다 그가 왕의 마음에 예루살렘 여호와의 성전을 아름답게 할 뜻을 두시고 28.또 나로 왕과 그의 보좌관들 앞과 왕의 권세 있는 모든 방백의 앞에서 은혜를 얻게 하셨도다 내 하나님 여호와의 손이 내 위에 있으므로 내가 힘을 얻어 이스라엘 중에 우두머리들을 모아 나와 함께 올라오게 하였노라

 

 

공동번역 성서 (1977, 대한성서공회)

 

27.찬양하여라 야훼님을, 우리 선조들의 하느님을. 예루살렘에 있는 당신의 전을 빛내시려고 황제의 마음을 돌리시었다. 28.황제와 고문관들과 높은 고관들에게 이 몸 총애를 받게 하시었다. 나는 나의 하느님 야훼께서 보살펴 주시는 줄을 알아 힘이 나서, 이스라엘 어른들을 모아 함께 떠나게 되었다.

 

 

 

 

현대인의 성경 (1981, 생명의 말씀사)

 

27.그러자 에스라는 이렇게 외쳤다. '이처럼 예루살렘에 있는 여호와의 성전을 소중히 여기는 마음을 황제에게 주신 우리 조상들의 하나님 여호와를 찬양하라! 28.하나님은 내가 황제와 그에 자문관들과 권력 있는 그의 모든 신하들에게 은혜를 입게 하셨다. 나의 하나님 여호와께서 나에게 용기를 주셨으므로 내가 이스라엘의 지도자들을 설득하여 그들과 함께 예루살렘으로 돌아올 수 있었다!'

 

 

신세계역 성경 (1999, 워치타워성서책자협회)

 

27.우리 조상들의 하느님 여호와는 찬송받으실 분! 그분은 예루살렘에 있는 여호와의 집을 아름답게 하려는 그런 생각을 왕의 마음에 넣어 주셨다. 28.그분은 왕과 그의 조언자들 앞에서, 왕의 모든 위력있는 방백들과 관련하여 나에게 사랑의 친절을 베푸셨다. 그리하여 나는, 내 위에 있는 나의 하느님 여호와의 손으로 말미암아 나 자신을 강하게 하고, 이스라엘 중에서 우두머리들을 불러 모아 나와 함께 올라가게 하였다.

 

 

쉬운 성경 (2002, 아가페출판사)

 

27.에스라가 예루살렘으로 돌아와 이렇게 말했습니다. “우리 조상의 하나님이신 여호와를 찬양하십시오. 여호와께서 왕에게 예루살렘에 있는 여호와의 성전을 높이고자 하는 마음을 주셨습니다. 28.여호와께서 왕과 왕의 참모들과 왕의 관리들 앞에서 나 에스라에게 여호와의 사랑을 보여 주셨습니다. 나의 하나님 여호와께서 나를 도와 주셔서 용기를 얻었습니다. 그래서 내가 이스라엘의 지도자들을 불러 함께 돌아올 수 있었습니다.”

 

 

성경전서 새번역 (2004, 대한성서공회)

 

27.주 우리 조상의 하나님을 찬양하여라. 하나님은 왕에게 예루살렘에 있는 주님의 성전을 영화롭게 하려는 마음을 주셨다. 28.나에게 자비를 베푸셔서, 내가, 왕과 보좌관들과 권세 있는 고관들에게 총애를 받게 하여 주셨다. 주 나의 하나님이 이처럼 나를 돌보아 주시므로, 나는 힘을 얻어서, 이스라엘 백성 가운데서 지도자들을 불러 모아, 함께 예루살렘으로 올라올 수 있었다.

 

 

천주교 성경 (2005, 한국천주교주교회의)

 

27.주 우리 조상들의 하느님께서는 찬미받으소서. 그분께서는 예루살렘에 있는 주님의 집을 영화롭게 하시려고, 이런 일을 임금의 마음에 담아 주셨다. 28.또한 그분께서는 임금과 그의 고문관들과 임금의 모든 권세 있는 고관들 앞에서 당신의 자애를 나에게 베푸셨다. 주 내 하느님의 손길이 이처럼 나를 보살펴 주시므로, 나는 용기를 내어 이스라엘 백성 가운데에서 나와 함께 올라갈 우두머리들을 모았다.

 

 

바른 성경 (2009, 한국성경공회)

 

27.여호와 우리 조상의 하나님을 찬양하여라. 그분께서 예루살렘에 있는 여호와의 전을 영화롭게 하려는 뜻을 왕의 마음에 두시고, 28.또 왕과 그의 자문관들과 왕의 모든 권세 있는 고관들 앞에서 내게 은총을 베푸셨다. 여호와 내 하나님의 손이 나와 함께하시므로 내가 용기를 내어 이스라엘 가운데서 나와 함께 올라갈 지도자들을 모았다.

 

 

킹제임스 스터디 바이블 (2011, 그리스도 예수안에)

 

27.주 우리 조상들의 하나님을 찬송할지로다. 그분께서 예루살렘에 있는 주의 집을 아름답게 하려고 왕의 마음이 이 같은 것을 두시고 28.또 왕과 그의 조언자들 앞과 왕의 권세 있는 모든 통치자 앞에서 내게 긍휼을 베푸셨도다. 주 내 하나님의 손이 내 위에 있었으므로 내가 힘을 얻어 이스라엘 중에서 우두머리 되는 자들을 모아 나와 함께 올라오게 하였노라.

 

 

GOOD NEWS BIBLE (1976, AMERICAN BIBLE SOCIETY)

 

27.Ezra said, “Praise the LORD, the God of our ancestors! He had made the emperor willing to honor in this way th Temple of the LORD in Jerusalem. 28.By God’s grace I have won the favor of the emperor, of his counselors, and of all his powerful officials; the LORD my God has given me courage, and I have been able to persuade manu of the heads of the clans of Israel to return with me.”

 

 

NEW AMERICAN STANDARD BIBLE (1977, THE LOCKMAN FOUNDATION)

 

27.Blessed be the LORD, the God of our fathers, who has put such a thing as this in the king's heart, to adorn the house of the LORD which is in Jerusalem, 28.and has extended loving-kindness to me before the king and his counselors and before all the king's mighty princes Thus I was strengthened according to the hand of the LORD my God upon me, and I gathered leading men from Israel to go up with me.

 

 

New International Version (1978, New York International Bible Society)

 

27.Praise be to the LORD, the God of our fathers, who has put it into the king's heart to bring honor to the house of the LORD in Jerusalem in this way 28.and who has extended his good favor to me before the king and his advisers and all the king's powerful officials. Because the hand of the LORD my God was on me, I took courage and gathered leading men from Israel to go up with me.

 

 

NEW REVISED STANDARD VERSION (1989, HENDRICKSON PUBLISHERS)

 

27.Blessed be the LORD, the God of our ancestors, who put such a thing as this into heart of the king to glorify the house of the LORD in Jerusalem, 28.and who extended to me steadfast love before the king and his counselors, and before all the king’s mighty officers. God was upon me, and I gathered leaders from Israel to go up with me.

 

 

The Amplified Bible (1987, ZONDERVAN PUBLISHING HOUSE)

 

27.Blessed be the Lord, the God of our fathers, Who put such a thing as this into the king’s heart, to beautify the house of the Lord in Jerusalem. 28.And Who had extended His mercy and steadfast love to me before the king, his counselors, and all the king’s might officers. I was strengthened and encouraged, for the hand of the Lord my God was upon me, and I gathered together outstanding men of Israel to go with me to Jerusalem.

 

 

New Living Translation (2004, Tyndale House Foundation)

 

27.Praise the LORD, the God of our ancestors, who made the king want to beautify the Temple of the LORD in Jerusalem! 28.And praise his for demonstrating such unfailing love to me by honoring me before the king, his council, and all his mighty nobles! I felt encouraged because the gracious hand of the LORD my God was on me. And I gathered some of the leaders of Israel to return with me to Jerusalem.

 

 


SCROLL TOP