메뉴 건너뛰기

강해설교와 각종 성경공부 모임입니다.

조회 수 405 추천 수 0 댓글 0
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
Extra Form

에스더 강해 5

 

이번 주 설교 본문은 에스더 4:1~17절입니다.

제목은 죽으면 죽으리이다입니다.


모르드개를 주목해 보면

연륜도 경륜도 많으신 분이니까

유대인의 지도자 역할을 하셔야하고,

왕후의 친족이라는 연관도 있고

본인도 일정한 직분이 있으니

나라가 안정되도록 공헌해야 합니다.

 

왕이 지위를 높이 올려

모든 대신 위에 둔 하만.

신하들은 서로 협력해야 함이 당연하고,

왕의 모든 신하들은

왕의 명령을 따라야 함이 당연한데

모르드개는 무례, 무법하게 행동합니다.

 

하만에 의해 모든 유대인이 위험에 빠지자

모르드개는 갑자기 태도가 돌변하여

자기 옷을 찢고 굵은 베 옷을 입고

재를 뒤집어쓰고 대성통곡합니다(4:1).

이게 무슨 황당한 처사인지.

 

에스더가 보낸 의복을 받지는 않고(4:4)

도리어 에스더에게 몰아세우고(4:13)

협조하지 않으면 에스더와 아버지 집은

멸망하리라고 협박까지 합니다(4:14).

에스더가 말한 죽으면 죽으리이다

신앙과 무슨 상관이 있습니까?

주일에 뵙겠습니다.

 

에스더 4 : 13 ~ 17절 본문 번역 비교읽기

   

개역개정 (2002, 대한성서공회)

 

13.모르드개가 그를 시켜 에스더에게 회답하되 너는 왕궁에 있으니 모든 유다인 중에 홀로 목숨을 건지리라 생각하지 말라 14.이 때에 네가 만일 잠잠하여 말이 없으면 유다인은 다른 데로 말미암아 놓임과 구원을 얻으려니와 너와 네 아버지 집은 멸망하리라 네가 왕후의 자리를 얻은 것이 이 때를 위함이 아닌지 누가 알겠느냐 하니 15.에스더가 모르드개에게 회답하여 이르되 16.당신은 가서 수산에 있는 유다인을 다 모으고 나를 위하여 금식하되 밤낮 삼 일을 먹지도 말고 마시지도 마소서 나도 나의 시녀와 더불어 이렇게 금식한 후에 규례를 어기고 왕에게 나아가리니 죽으면 죽으리이다 하니라 17.모르드개가 가서 에스더가 명령한 대로 다 행하니라

 

 

공동번역 성서 (1977, 대한성서공회)

 

13.에스델에게 다시 이렇게 이르게 하였다. "궁 안에 있다고 해서 왕후만이 유다인 가운데 홀로 목숨을 부지하리라 생각마시오. 14.이런 때에 왕후께서 끝내 입을 다물고 있으면, 다른 데서라도 구원의 손길이 와서 유다인들 앞에 살 길이 열릴 것이오. 그렇게 되면 왕후는 일가친척들과 함께 망할 줄 아시오. 바로 이런 때에 손을 쓰라고 왕후의 자리에 오른 것이 아니겠소?" 15.그러자 에스델은 모르드개에게 이렇게 전갈을 보냈다. 17."빨리 수사에 있는 유다인들을 한자리에 모으십시오. 그리고 저를 생각하고 사흘 동안 밤낮으로 먹지도 마시지도 말고 단식기도를 올려주십시오. 저도 시녀들과 함께 단식기도를 올리겠습니다. 그런 뒤에 법을 어겨서라도 어전에 나가 뵙겠습니다. 그러다가 죽게 되면 기꺼이 죽겠습니다." 17.모르드개는 이 말을 전해 듣고 물러나 에스델의 말대로 하였다.

 

 

현대인의 성경 (1981, 생명의 말씀사)

 

13.모르드개는 에스더에게 이런 회답을 보냈다. '네가 황궁에 있다고 해서 모든 유다 사람들 가운데 너 혼자만 살아남을 줄로 생각하지 말아라. 14.이런 때에 네가 말없이 가만히 있으면 우리 유다 사람들은 다른 방법으로 구원을 받을 것이지만 너와 네 집안은 패망하게 될 것이다. 황후가 된 것이 이런 때를 위한 것인지 누가 아느냐?' 15.그때 에스더는 모르드개에게 다시 이런 회답을 보냈다. 16.'수산성에 있는 모든 유다 사람들을 모아 아무것도 먹지 말고 마시지도 말며 나를 위해 밤낮 3일 동안 금식 기도해 주십시오. 나도 내 시녀들과 함께 금식하겠습니다. 금식 기간이 끝나면 내가 법을 어기는 한이 있더라도 황제에게 나아가겠습니다. 내가 만일 그 일로 죽어야 한다면 기꺼이 죽겠습니다.' 17.그래서 모르드개는 가서 에스더가 말한 것을 다 수행하였다.

 

 

신세계역 성경 (1999, 워치타워성서책자협회)

 

13.그러자 모르드개가 에스더에게 대답하여 말하였다. “왕의 집안사람은 나머지 모든 유대인과 달리 피할 수 있을 것이라고 그대의 영혼 속으로 상상하지 마시오. 14.만일 그대가 이런 때에 정녕 잠잠히 있는다면, 유대인을 위한 구조와 구출은 다른 곳으로부터 일어날 것이오. 그러나 그대와 그대의 아버지 집은 망할 것이오. 그대가 왕비의 위엄을 입은 것이 이와 같은 때를 위한 것일지 누가 알겠고?” 15.그러자 에스더가 모르드개에게 대답하여 말하였다. 16.“가서, 수산에 있는 모든 유대인들을 모아 저를 위하여 단식하되, 사흘 동안 밤낮 먹지도 마시지도 마십시오. 저도 마찬가지로 저의 젊은 여자들과 함께 단식하겠습니다. 그런 다음에는 법을 따르는 것이 아니긴 하지만, 왕에게 나아가겠습니다. 죽어야 한다면, 죽겠습니다.” 17.이에 모르드개는 나아가서 에스더가 그에게 명한 그대로 행하기 시작하였다.

 

 

쉬운 성경 (2002, 아가페출판사)

 

13.그러자 모르드개가 다시 사람을 시켜 에스더에게 다음과 같은 말을 전했습니다. “지금 왕비께서 왕궁에 살고 계신다고 하여, 다른 유다인이 다 당할 일을 왕비께서만 피하실 수 있다고 생각하지 마십시오. 14.지금 왕비가 잠잠히 있다 해도 다른 사람의 도움으로 유다인은 해방과 구원을 얻을 것입니다. 그러나 왕비와 왕비의 집안은 멸망을 당할 것입니다. 왕비가 지금 왕비의 자리에 오른 것도, 바로 이런 때를 위한 것인지 누가 압니까?” 15.그러자 에스더가 다시 그들을 시켜 모르드개에게 전했습니다. 16.“가서 수산 성에 있는 유다인들을 다 모으고 나를 위해 금식하게 하십시오. 밤낮으로 삼 일 동안 먹지 말고, 마시지도 말게 하십시오. 나와 내 여종들도 금식하겠습니다. 그런 뒤에 법을 어기고서라도 왕에게 나아가겠습니다. 그러다가 죽게 되면 죽겠습니다.” 17.모르드개는 나가서 에스더가 일러 준 대로 했습니다.

 

 

성경전서 새번역 (2004, 대한성서공회)

 

13.모르드개는 그들을 시켜서 에스더에게 다음과 같이 전하라고 하였다. "왕후께서는 궁궐에 계시다고 하여, 모든 유다 사람이 겪는 재난을 피할 수 있다고 생각하십니까? 14.이런 때에 왕후께서 입을 다물고 계시면, 유다 사람들은 다른 곳에서라도 도움을 얻어서, 마침내는 구원을 받고 살아날 것이지만, 왕후와 왕후의 집안은 멸망할 것입니다. 왕후께서 이처럼 왕후의 자리에 오르신 것이 바로 이런 일 때문인지를 누가 압니까?" 15.에스더는 다시 그들을 시켜서, 모르드개에게 이렇게 전하라고 하였다. 16."어서 수산에 있는 유다 사람들을 한 곳에 모으시고, 나를 위하여 금식하게 하십시오. 사흘 동안은 밤낮 먹지도 마시지도 말게 하십시오. 나와 내 시녀들도 그렇게 금식하겠습니다. 그렇게 하고 난 다음에는, 법을 어기고서라도, 내가 임금님께 나아가겠습니다. 그러다가 죽으면, 죽으렵니다." 17.모르드개는 나가서, 에스더가 일러준 대로 하였다.

 

 

천주교 성경 (2005, 한국천주교주교회의)

 

13.모르도카이는 에스테르에게 이렇게 전하라고 일렀다. “왕궁에 있다고 모든 유다인들 가운데 왕비만 살아남으리라고 속으로 생각하지 마시오. 14.그대가 이런 때에 정녕 침묵을 지킨다면, 유다인들을 위한 해방과 구원은 다른 데서 일어날 것이오. 그러나 그대와 그대의 아버지 집안은 절멸하게 될 것이오. 누가 알겠소? 지금과 같은 때를 위하여 그대가 왕비 자리에까지 이르렀는지.” 15.그러자 에스테르는 모르도카이에게 이렇게 전하라고 일렀다. 16.“가서 수사에 살고 있는 모든 유다인들을 모아 저를 위하여 함께 단식해 주십시오. 사흘 동안 밤이고 낮이고 먹지도 마시지도 마십시오. 저도 마찬가지로 저의 시녀들과 함께 단식하겠습니다. 그러고는 법을 거스르는 것이기 하지만, 임금님께 나아가렵니다. 그러다 죽게 되면 기꺼이 죽겠습니다.” 17.모르도카이는 물러가서 에스테르가 자기에게 부탁한 것을 모두 실행하였다.

 

 

바른 성경 (2009, 한국성경공회)

 

13.모르드개가 에스더에게 회답해 말하였다. “당신은 왕궁에 계시니, 모든 유다 사람들 중에서 혼자 모면할 것이라고 스스로 생각하지 마십시오. 14.만일 이러한 때 당신은 잠잠히 계시면 유다 사람은 다른 곳으로부터 놓임과 구출을 얻을 것이지만, 당신과 당신의 아버지 집은 멸망할 것입니다. 당신이 왕후의 위를 얻은 것이 이때를 위함인지 누가 알겠습니까?” 15.에스더가 모르드개에게 다시 대답해 말하기를 16.“가서 수산에 있는 모든 유다 사람을 모으고 저를 위해 금식하되, 사흘 밤낮 동안 먹지도 말고 마시지도 마십시오. 저와 제 시녀들도 그렇게 금식하겠습니다. 그런 다음 규례를 어기고서라도 왕에게 가겠으니, 죽어야 한다면 죽겠습니다.” 하니, 17.모르드개가 가서 에스더가 자기에게 요청한 대로 모두 시행하였다.

 

 

킹제임스 스터디 바이블 (2011, 그리스도 예수안에)

 

13.그때에 모르드개가 명령하여 에스더에게 회답하되, 네가 왕의 집에서 모든 유대인들보다 더 잘 피하리라고 스스로 생각하지 말라. 14.이때에 네가 전적으로 잠잠하면 유대인들은 다른 곳으로부터 해방과 구출을 받으려니와 너와 네 아버지 집은 멸망하리라. 네가 이와 같은 때를 위해 왕국에 들어갔는지 누가 알겠느냐? 하니라. 15.이에 에스더가 그들에게 명하여 돌아가서 모르드개에게 이같이 답하게 하되, 16.가서 수산에 있는 모든 유대인들을 함께 모으고 당신들은 나를 위하여 금식하되 사흘 동안 밤낮으로 먹지도 말고 마시지도 마소서. 나도 내 시녀들과 함께 그렇게 금식하리이다. 그리고나서 내가 법대로 하지 아니하고 왕에게 들어가리니 내가 죽으면 죽으리이다, 하매 17.이에 모르드개가 자기 길로 가서 에스더가 자기에게 명령한 모든 것에 따라 행하니라.

 

 

GOOD NEWS BIBLE (1976, AMERICAN BIBLE SOCIETY)

 

13.He sent her this warning: “Don’t imagine that you are safer than any othre Jew just because you are in the royal palace. 14.If you keep quiet at a time like this, help will come from heaven to the Jews, and they will be saved, but you will die and your father’s family will come to an end. Yet who knows-maybe it was for a time like this that you were made queen!” 15.Esther sent Mordecai this reply: 16.“Go and get all the Jews in Susa together; hold a fast and pray for me. Don’t eat or drink anything for three days and nights. My servant girls and I will be doing the same. After that, I will go to the king, even though it is against the law. If I must die for doing, I will die.” 17.Mordecai then left and did everything that Esther had told him to do.

 

 

NEW AMERICAN STANDARD BIBLE (1977, THE LOCKMAN FOUNDATION)

 

13.Then Mordecai told them to reply to Esther, "Do not imagine that you in the king's palace can escape any more than all the Jews. 14."For if you remain silent at this time, relief and deliverance will arise for the Jews from another place and you and your father's house will perish. And who knows whether you have not attained royalty for such a time as this?" 15.Then Esther told them to reply to Mordecai, 16."Go, assemble all the Jews who are found in Susa, and fast for me; do not eat or drink for three days, night or day. I and my maidens also will fast in the same way. And thus I will go in to the king, which is not according to the law; and if I perish, I perish." 17.So Mordecai went away and did just as Esther had commanded him.

 

 

New International Version (1978, New York International Bible Society)

 

13.He sent back this answer: "Do not think that because you are in the king's house you alone of all the Jews will escape. 14.For if you remain silent at this time, relief and deliverance for the Jews will arise from another place, but you and your father's family will perish. And who knows but that you have come to royal position for such a time as this?" 15.Then Esther sent this reply to Mordecai: 16."Go, gather together all the Jews who are in Susa, and fast for me. Do not eat or drink for three days, night or day. I and my maids will fast as you do. When this is done, I will go to the king, even though it is against the law. And if I perish, I perish." 17.So Mordecai went away and carried out all of Esther's instructions.

 

 

NEW REVISED STANDARD VERSION (1989, HENDRICKSON PUBLISHERS)

 

13.Mordecai told them to reply to Esther, “Do not think that in the king’s palace you will escape any more than all the other Jews. 14.For if you keep silence at such a time as this, relief and deliverance will rise for the Jews from another quarter, but you and your father’s family will perish. Who knows? Perhaps you have come to royal dignity for just such a time as this.” 15.Then Esther said in reply to Mordecai, 16.“Go, gather all the Jews to be found in Susa, and hold a fast on my behalf, and neither eat nor drink for three days, night or day. I and my maids will also fast as you do. After that I will go to the king, though it is against the law; and If I perish, I perish.” 17.Mordecai then went away and did everything as Esther had ordered him.

 

 

The Amplified Bible (1987, ZONDERVAN PUBLISHING HOUSE)

 

13.Then Mordecai told them to return this answer to Esther, Do not flatter yourself that you shall escape in the king’s palace any more than all the other Jews. 14.For if you keep silent at this time, relief and deliverance shall arise for the Jews from elsewhere, but you and your father’s house will perish. And who knows but that you have come to the kingdom for such a time as this and for this very occasion? 15.Then Esther told them to give this answer to Mordecai. 16.Go, gather together all the Jews that are present in Shushan, and fast for me: and neither eat nor drink for three days, night or day. I also and my maids will fast as you do. Then I will go to the king, though it is against the law; and if I perish, I perish. 17.So Mordecai went away and did all that Esther had commanded him.

 

 

New Living Translation (2004, Tyndale House Foundation)

 

13.Mordecai sent this reply to Esther; “Don’t think for a moment that because you’re in the palace you will escape when all other Jews are killed. 14.If you keep quiet at a time like this, deliverance and relief for the Jews will arise from some other palace, but you and your relatives will die. Who knows if perhaps you were made queen for just such a time as this?” 15.Then Esthaer sent this reply to Mordecai: 16.“Go and gather together all the Jews of Susa and fast for me. Do not eat or drink for three days, night or day. My maids and I will do the same. And then, though it is against the law, I will go in to see the king. If I must die, I must die.” 17.So Mordecai went away and did everything as Esther had ordered him.

 


SCROLL TOP