메뉴 건너뛰기

강해설교와 각종 성경공부 모임입니다.

조회 수 526 추천 수 0 댓글 0
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
Extra Form

다니엘 강해 2

 

이번 주 설교 본문은 다니엘 1 : 3 ~ 16절입니다.

제목은 은혜와 긍휼을입니다.

 

유다는 주변국들과의 관계에서

애굽과 바벨론에서 시달림을 받았고

결국 1, 2, 3차 포로가 발생하고

다니엘은 1차 포로 때 바벨론으로 끌려갔습니다.

 

바벨론은 당시의 큰 제국이었습니다.

제국의 일면을 보여주는 것이

패배한 나라의 젊은이들을

선발하여 진행하는 인재양성 프로젝트,

가칭, ‘느부갓네살 학습법입니다.

 

다니엘이 뜻을 정하여

자기를 더럽히지 아니하리라고 합니다.

이런 뜻은 왜 정하는 것일까요?

이것이 여호와 신앙과 관련이 있습니까?

예레미야의 선포에 의하면

당시에는 여호와 신앙에 대하여

가르치는 제사장, 율법사가 없었습니다.

 

다니엘이 엉뚱한 결정을 하였기에,

다니엘 자신과 환관장까지 위기에 몰리게 하였기에

하나님이 개입을 하셔야 했습니다.

다니엘로 하여금 환관장에서

은혜와 긍휼을 얻게 하신지라입니다.

하나님의 다니엘의 행동에 을 주신 것이 아니라

위기를 만들었기에 도움을 주신 것입니다.

다니엘에게서 배울 것이 있을까요?

주일에 뵙겠습니다.

 

 

다니엘 1 : 8 ~ 10절 본문 번역 비교읽기

   

개역개정 (2002, 대한성서공회)

 

8.다니엘은 뜻을 정하여 왕의 음식과 그가 마시는 포도주로 자기를 더럽히지 아니하리라 하고 자기를 더럽히지 아니하도록 환관장에게 구하니 9.하나님이 다니엘로 하여금 환관장에게 은혜와 긍휼을 얻게 하신지라 10.환관장이 다니엘에게 이르되 내가 내 주 왕을 두려워하노라 그가 너희 먹을 것과 너희 마실 것을 지정하셨거늘 너희의 얼굴이 초췌하여 같은 또래의 소년들만 못한 것을 그가 보게 할 것이 무엇이냐 그렇게 되면 너희 때문에 내 머리가 왕 앞에서 위태롭게 되리라 하니라

 

 

공동번역 성서 (1977, 대한성서공회)

 

8.그런데 다니엘은 궁중 요리와 술을 먹어 부정을 타서는 안 되겠다고 결심하고 내시부 대신에게 그런 일을 피하게 해달라고 청하였다. 9.하느님께서는 다니엘이 내시부 대신의 사랑과 귀염을 받게 해주셨다. 10.내시부 대신은 다니엘에게 사정했다. "나는 왕께서 죽으라면 죽는 시늉이라도 해야 할 몸이다. 너희가 왕께서 정해 주신 음식을 먹지 않아, 얼굴이 너희 또래의 다른 젊은이들보다 못하게 보였다가는 내 목이 달아난다."

 

 

현대인의 성경 (1981, 생명의 말씀사)

 

8.다니엘은 왕의 음식과 포도주로 자신을 더럽히지 않겠다고 굳게 마음 먹고 궁중 대신에게 자기를 도와 달라고 간청하였다. 9.하나님은 다니엘에게 궁중 대신의 환심과 동정을 사게 하셨다. 10.그러나 궁중 대신은 왕을 두려워하여 다니엘에게 이렇게 말하였다. '왕이 너희 먹을 것과 마실 것을 지정하셨는데 만일 너희가 핼쑥하여 너희 얼굴이 다른 소년들보다 못하게 되면 왕이 나를 죽일지도 모른다.'

 

 

신세계역 성경 (1999, 워치타워성서책자협회)

 

8.그러나 다니엘은 왕의 진미와 왕이 마시는 포도주로 자신을 더럽히지 않겠다고 마음 속으로 다짐하였다. 그는 자신을 더럽히지 않기 위해 궁정 관리장에게 계속 요청하였다. 9.그래서 참 하느님께서는 다니엘이 궁정 관리장 앞에서 사랑의 친절과 자비를 받게 해 주셨다. 10.궁정 관리장이 다니엘에게 말하였다. “내가 나의 주 왕을 두려워하는데, 그분이 너희의 먹을 것과 마실 것을 정해 주셨다. 그런데 어찌하여 같은 나이의 아이들에 비해 풀이 죽어 보이는 너희 얼굴을 왕께서 보셔야 하느냐? 또 어찌하여 너희는 내 머리가 왕 앞에서 죄가 있게 하려 하느냐?”

 

 

쉬운 성경 (2002, 아가페출판사)

 

8.다니엘은 왕이 준 음식과 포도주로 자기를 더럽히지 않게 해 달라고 환관장에게 부탁하였습니다. 9.하나님께서 환관장의 마음을 움직이셔서 다니엘의 말을 좋게 여기도록 해 주셨습니다. 10.환관장이 다니엘에게 말했습니다. “그렇지만 나는 나의 상전이 두렵다. 왕께서 너희가 먹고 마실 것을 정해 주셨는데, 너희가 이 음식을 먹지 않아 너희 얼굴이 너희 또래의 다른 젊은이들보다 못하게 보인다면 이 때문에 내 목숨은 왕 앞에서 위험하게 될 것이다.”

 

 

성경전서 새번역 (2004, 대한성서공회)

 

8.다니엘은 왕이 내린 음식과 포도주로 자기를 더럽히지 않겠다고 마음을 먹고, 환관장에게 자기를 더럽히지 않을 수 있도록 해 달라고 간청하였다. 9.하나님은 다니엘이 환관장에게서 호의와 동정을 받도록 해주셨다. 10.환관장이 다니엘에게 말하였다. "너희가 먹고 마실 것을 정해 주신 분은 나의 상전이신 임금님이시다. 임금님께서, 너희의 얼굴이 너희와 같은 나이의 젊은이들보다 더 상해 있는 것을 보시게 될까 두렵다. 그렇게 되면, 너희 때문에 내 목숨이 임금님 앞에서 위태롭게 될 것이다."

 

 

천주교 성경 (2005, 한국천주교주교회의)

 

8.다니엘은 궁중 음식과 술로 자신을 더럽히지 않겠다고 마음속으로 다짐하고, 자기가 더렵혀지지 않게 해 달라고 내시장에게 간청하였다. 9.하느님께서는 다니엘이 내시장에게 호의와 동정을 받도록 해 주셨다. 10.내시장이 다니엘에게 말하였다. “나는 내 주군이신 임금님이 두렵다. 그분께서 너희가 먹을 것과 마실 것을 정하셨는데, 너희 얼굴이 너희 또래의 젊은이들보다 못한 것을 보시게 되면, 너희 때문에 임금님 앞에서 내 머리가 위태로워진다.”

 

바른 성경 (2009, 한국성경공회)

 

8.다니엘은 왕의 진미와 왕이 마시는 포도주로 자신을 더럽히지 않기로 결심하고, 자기를 더럽히지 않게 해 달라고 환관장에게 요청하니, 9.하나님께서 다니엘로 환관장의 인애와 긍휼을 얻도록 해 주셨다. 10.환관장이 다니엘에게 말하기를 나는 내 주 왕을 두려워한다. 그분께서 너희 먹을 것과 마실 것을 정해 놓으셨는데, 왜 너희 얼굴이 너희 또래의 소년들보다 못한 것을 그분께서 보시게 하려느냐? 그러면 너희 때문에 내 머리가 왕 앞에서 위태롭게 될 것이다.”라고 하였다.

 

 

킹제임스 스터디 바이블 (2011, 그리스도 예수안에)

 

8.그러나 다니엘은 왕이 정해 준 음식이나 왕이 마신 포도주로 자기를 더럽히지 아니하겠다고 마음속에 작정하였으므로 자기를 더럽히지 아니하려고 내시들의 통치자에게 요청하니 9.이제 하나님께서 다니엘을 인도하사 내시들의 통치자들에게 호의와 친절한 사랑을 받게 하시니라. 10.내시들의 통치자가 다니엘에게 이르되, 내가 내 주 왕을 두려워하노라. 왕이 너희의 먹을 것과 너희의 마실 것을 지정하셨거늘 너희 얼굴이 너희 부류에 속한 아이들보다 못한 것을 그분께서 보아야 할 까닭이 무엇이냐? 그렇게 되면 너희가 왕을 위해 내 머리를 위태롭게 하리로다, 하니라.

 

 

GOOD NEWS BIBLE (1976, AMERICAN BIBLE SOCIETY)

 

8.Daniel made up his mind not to let himself become ritually unclean by eating the food and drinking the wine of the royal court, so he asked Ashpenaz to help him, 9.and God made Ashpenaz sympathetic to Daniel. 10.Ashpenaz, however, was afraid of the king, so he said to Daniel, “The king has decided what you are to eat and drin, and if you don’t look as fit as the other young men, he may kill me.”

 

 

NEW AMERICAN STANDARD BIBLE (1977, THE LOCKMAN FOUNDATION)

 

8.But Daniel made up his mind that he would not defile himself with the king's choice food or with the wine which he drank; so he sought permission from the commander of the officials that he might not defile himself. 9.Now God granted Daniel favor and compassion in the sight of the commander of the officials, 10.and the commander of the officials said to Daniel, "I am afraid of my lord the king, who has appointed your food and your drink; for why should he see your faces looking more haggard than the youths who are your own age? Then you would make me forfeit my head to the king."

 

 

New International Version (1978, New York International Bible Society)

 

8.But Daniel resolved not to defile himself with the royal food and wine, and he asked the chief official for permission not to defile himself this way. 9.Now God had caused the official to show favor and sympathy to Daniel, 10.but the official told Daniel, "I am afraid of my lord the king, who has assigned your food and drink. Why should he see you looking worse than the other young men your age? The king would then have my head because of you."

 

 

NEW REVISED STANDARD VERSION (1989, HENDRICKSON PUBLISHERS)

 

8.But Daniel resolved that he would not defile himself with the royal rations of food and wine; so he asked the palace master to allow him not to defile himself. 9.Now God allowed Daniel to receive favor and compassion from the palace master. 10.The palace master said to Daniel, “I am afraid of my lord the king; he has appointed your food and your drink. If he should see you in poorer condition than the other young men of your own age, you would endanger my head with the king.”

 

 

The Amplified Bible (1987, ZONDERVAN PUBLISHING HOUSE)

 

8.But Daniel determined in his heart that he would not defile himself by the king’s rich and dainty food or by the wine which he drank; therefore he requested of the chief of the eunuchs that he might not to defile himself. 9.Now God made Daniel to find favor, compassion, and loving-kindness with the chief of the eunuchs. 10.And the chief of the eunuchs said to Daniel, I fear, lest my lord the king, who has appointed your food and your drink, should see your faces worse looking of your age. Then you would endanger my head with the king.

 

 

New Living Translation (2004, Tyndale House Foundation)

 

8.But Daniel was determined not to defile himself by eating the food and wine given to them by the king. He asked the chief of staff for permission not to eat these unacceptable foods. 9.Now God had given the chief of staff both respect and affection for Daniel. 10.But he responded, “I am afraid of my lord the king, who has ordered that you eat this food and wine. If you become pale and thin compared to the other youths your age, I am afraid the king will have me beheaded.”

 

 


SCROLL TOP