메뉴 건너뛰기

강해설교와 각종 성경공부 모임입니다.

조회 수 6 추천 수 0 댓글 0
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
Extra Form

느헤미야 강해 13

 

이번 주 설교 본문은 느헤미야 9:1~ 절입니다.

제목은 절교하고입니다.

 

에스라는 율법 중에서

이방 사람과 결혼한 것에서

악한 행실, 큰 죄로 인식해서

이방인 아내들과

그들의 소생을 내보내게 하였습니다(9, 10).

 

에스라 9, 10장과

느헤미야 8, 9장은 같은 시기일 것 같습니다.

이스라엘이 바사의 속국인 상태에서

에스라, 느헤미야가 바사의 파견을 받은 상태에서

모든 이방 사람들과 절교하고’(9:1)

과연 의미가 있을까요?

 

여호와의 율법책(토라)

, 계명, 규정의 집대성이 아니라

삶의 원리, 지침인데....

율법의 내용이 많고도 많은데

왜 회개를 한다고 하면

늘 유월절을 지켰다느니

초막절을 지켰다느니(8:16)

규정을 준수한 것이 언급될까요?

 

금식하며 베 옷을 입고

티끌을 무릎쓰며

죄와 허물을 자복했다고 하는데(9:3)

그러면 죄를 이길 수 있나요?

주일에 뵙겠습니다.

 

 

느헤미야 9 : 1 ~ 3절 본문 번역 비교읽기

   

개역개정 (2002, 대한성서공회)

 

1.그 달 스무나흗 날에 이스라엘 자손이 다 모여 금식하며 굵은 베 옷을 입고 티끌을 무릅쓰며 2.모든 이방 사람들과 절교하고 서서 자기의 죄와 조상들의 허물을 자복하고 3.이 날에 낮 사분의 일은 그 제자리에 서서 그들의 하나님 여호와의 율법책을 낭독하고 낮 사분의 일은 죄를 자복하며 그들의 하나님 여호와께 경배하는데

 

 

공동번역 성서 (1977, 대한성서공회)

 

1.같은 달 이십사일 이스라엘 백성은 베옷을 걸치고 흙을 뒤집어쓴 채 단식하기 위하여 모여들었다. 2.이스라엘의 후손들은 다른 민족들과 맺은 관계를 다 끊고 나서 저희의 잘못과 선조들의 죄를 고백하였다. 3.모두들 제자리에 서서 하루의 사분의 일은 그들의 하느님 야훼의 법전을 읽고 또 사분의 일은 그들의 하느님 야훼 앞에 엎드려 죄를 고백하였다.

 

 

현대인의 성경 (1981, 생명의 말씀사)

 

1.그 달 24일에 이스라엘 백성들은 다시 모여 금식하며 삼베 옷을 입고 머리에 티끌을 뒤집어쓰고 2.모든 이방 사람들과의 관계를 끊은 채 자기들의 죄와 조상들의 죄를 고백하였다. 3.그들은 그대로 서서 3시간 동안 낭독하는 여호와의 율법의 말씀을 듣고 그 다음 3시간 동안은 자기들의 죄를 고백하며 그들의 하나님 여호와께 경배하였다.

 

 

신세계역 성경 (1999, 워치타워성서책자협회)

 

1.그달 이십사일에 이스라엘 자손이 함께 모여서 단식을 하고, 자루천을 걸치고, 티끌을 뒤집어썼다. 2.이스라엘의 씨는 모든 타국인들로부터 스스로 분리되고, 서서 자기들의 죄와 그 조상들의 잘못을 고백하였다. 3.그들은 자리에서 일어나서 나의 시분의 일은 그들의 하느님 여호와의 율법 책을 소리내어 읽고, 또 사분의 일은 고백을 하고 그들의 하느님 여호와께 몸을 굽혔다.

 

 

쉬운 성경 (2002, 아가페출판사)

 

1.그 달 이십사 일에 이스라엘 백성이 모두 모였습니다. 그들은 금식했으며 거친 베옷을 입고 머리에 재를 뒤집어썼습니다. 2.이스라엘 사람들은 다른 모든 민족과의 관계를 끊었습니다. 그들은 서서 자기의 자기 조상의 죄를 털어놓았습니다. 3.그들은 세 시간 동안, 제자리에 서서 그들의 여호와 하나님의 율법책을 읽었습니다. 그리고 그 다음 세 시간 동안은 자기들의 죄를 털어놓고 여호와 하나님께 예배드렸습니다.

 

 

성경전서 새번역 (2004, 대한성서공회)

 

1.그 달 이십사일에, 이스라엘 자손이 다 모여서 금식하면서, 굵은 베 옷을 입고, 먼지를 뒤집어썼다. 2.이스라엘 자손은 모든 이방 사람과 관계를 끊었다. 그들은 제자리에 선 채로 자신들의 허물과 조상의 죄를 자백하였다. 3.모두들 제자리에서 일어나서, 낮의 사분의 일은 주 하나님의 율법책을 읽고, 또 낮의 사분의 일은 자기들의 죄를 자백하고, 주 하나님께 경배하였다.

 

 

천주교 성경 (2005, 한국천주교주교회의)

 

1.그달 스무나흗날, 이스라엘 자손들은 자루옷을 입고 흙을 뒤집어 쓴 채, 단식하러 모여들었다. 2.이스라엘의 후예들은 모든 이방인과 갈라선뒤, 제자리에 서서 자기들의 잘못과 조상들의 죄를 고백하였다. 3.그들은 제자리에 선 채, 하루의 사분의 일은 주 저희 하느님의 율법서를 읽고, 또 사분의 일은 죄를 고백하고 주 저희 하느님께 경배하였다.

 

 

바른 성경 (2009, 한국성경공회)

 

1.그 달 이십사일에 이스라엘 자손이 모여 금식하며 굵은 베옷을 입고 흙먼지를 뒤집어썻으며, 2.모든 이방 자손과 관계를 끊고, 서서 자기들의 죄와 자기 조상들의 허물을 자백하였다. 3.그 날의 사분의 일 동안 그들은 제자리에 서서 여호와 그들의 하나님의 율법책을 읽고, 도 사분의 일 동안 그들은 죄를 자백하며 여호와 그들의 하나님께 경배하였다.

 

 

킹제임스 스터디 바이블 (2011, 그리스도 예수안에)

 

1.이제 이 달 이십사일에 이스라엘 자손이 모여 금식하며 굵은 베옷을 입고 흙을 뒤집어쓰며 2.이스라엘의 씨가 모든 타국인으로부터 자신을 분리하고 일어서서 자기 죄들과 자기 조상들의 불법들을 자백하니라. 3.또 그들이 낮의 사분의 일 동안에는 자기 자리에 서서 주 자기들의 하나님의 율법 책에서 낭독하고 또 다른 사분의 일 동안에는 자백하며 주 자기들의 하나님께 경배하니라.

 

 

GOOD NEWS BIBLE (1976, AMERICAN BIBLE SOCIETY)

 

1.On the twenty-fourth day of the same month the people of Israel gathered to fast in order to show sorrow for their sins. They had already separated themselves from all foreigners. They wore sackcloth and put dust on their heads as signs of grief. Then they stood and began to confess the sins that they and their ancestors had committed. 3.For about three hours the Law of the Lord their God was read to the, and for the next three hours they confessed their sins and worshiped the Lord their God.

 

 

NEW AMERICAN STANDARD BIBLE (1977, THE LOCKMAN FOUNDATION)

 

1.Now on the twenty-fourth day of this month the sons of Israel assembled with fasting, in sackcloth and with dirt upon them. 2.The descendants of Israel separated themselves from all foreigners, and stood and confessed their sins and the iniquities of their fathers. 3.While they stood in their place, they read from the book of the law of the LORD their God for a fourth of the day; and for another fourth they confessed and worshiped the LORD their God.

 

 

New International Version (1978, New York International Bible Society)

 

1.On the twenty-fourth day of the same month, the Israelites gathered together, fasting and wearing sackcloth and having dust on their heads. 2.Those of Israelite descent had separated themselves from all foreigners. They stood in their places and confessed their sins and the wickedness of their fathers. 3.They stood where they were and read from the Book of the Law of the LORD their God for a quarter of the day, and spent another quarter in confession and in worshiping the LORD their God.

 

 

NEW REVISED STANDARD VERSION (1989, HENDRICKSON PUBLISHERS)

 

1.Now on the twenty-fourth day of this month the people of Israel were assembled with fasting and in sackcloth, and with earth on their heads. 2.Then those of Israelite descent separated themselves from all foreigners, and stood and confessed their sins and the iniquities of their ancestors. 3.They stood up in their place and read from the book of the law of the Lord their god for a fourth part of the day, and for another fourth they made confession and worshiped the Lord their God.

 

 

The Amplified Bible (1987, ZONDERVAN PUBLISHING HOUSE)

 

1.Now on the twenty-fourth day of this month, the Israelites were assembled with fasting and in sackcloth and with earth upon their heads. 2.And the Israelites separated them selves form all foreigners and stood and confessed their sins and the iniquities of their fathers. 3.And they stood in their place and read from the Book of the Law of the Lord their God for a fourth of the day, and for another fourth of it they confessed and worshiped the Lord their god.

 

 

New Living Translation (2004, Tyndale House Foundation)

 

1.On October 31 the people assembled again, and this time they fasted and dressed in burlap and sprinkled dust on their heads. 2.Those of Israelite descent separated themselves from all foreigners as they confessed their own sins and the sins of their ancestors. 3.They remained standing in place for three hours while the Book of the Law of the Lord their God was read about to them. Then for three more hours they confessed their sins and worshiped the Lord their God.

 

 


SCROLL TOP