메뉴 건너뛰기

강해설교와 각종 성경공부 모임입니다.

조회 수 438 추천 수 0 댓글 0
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
Extra Form

에스라 강해 5

 

이번 주 설교 본문은 에스라 3 : 1~7절입니다.

제목은 기록된 대로입니다.

 

애굽에서 고통받던 이스라엘이

하나님께 부르짖었다고 시작하는

출애굽과는 달리 출바벨론(출바사)에는

포로들의 부르짖음이 없습니다.

 

출애굽을 하나님이 약속하셨기에

하나님이 약속을 기억하고

열 가지 이적을 행하시며 이루셨습니다.

포로귀환을 하나님이 예언하셨기에

하나님이 예언을 기억하고

고레스를 감동시켜 말씀을 이루셨습니다.

핵심은 하나님이 하셨다입니다.

 

일부가 돌아와 각자의 성읍에 살았고,

중요한(?) 인물들이 소개되면서(3:2)

이스라엘 하나님의 제단을 만들고

율법에 기록된 대로’(3:2),

기록된 규례대로’(3:4) 번제를 드렸다고 합니다.

 

유다가 패망하기 전,

예루살렘 성전이 무너지기 전에

유다의 여호와 신앙은 엉망이었습니다.

예언자들을 통해 계속 지적받았습니다.

그런데 유다도 아닌 바벨론에서,

성전도 없는 곳에서

갑자기 신앙이 깊어졌나요?

어떻게요?

주일에 뵙겠습니다.

 

 

에스라 3 : 2 ~ 6절 본문 번역 비교읽기

   

개역개정 (2002, 대한성서공회)

 

2.요사닥의 아들 예수아와 그의 형제 제사장들과 스알디엘의 아들 스룹바벨과 그의 형제들이 다 일어나 이스라엘 하나님의 제단을 만들고 하나님의 사람 모세의 율법에 기록한 대로 번제를 그 위에서 드리려 할새 3.무리가 모든 나라 백성을 두려워하여 제단을 그 터에 세우고 그 위에서 아침 저녁으로 여호와께 번제를 드리며 4.기록된 규례대로 초막절을 지켜 번제를 매일 정수대로 날마다 드리고 5.그 후에는 항상 드리는 번제와 초하루와 여호와의 모든 거룩한 절기의 번제와 사람이 여호와께 기쁘게 드리는 예물을 드리되 6.일곱째 달 초하루부터 비로소 여호와께 번제를 드렸으나 그 때에 여호와의 성전 지대는 미처 놓지 못한지라

 

 

공동번역 성서 (1977, 대한성서공회)

 

2.요사닥의 아들 예수아의 일가 사제들과 스알디엘의 아들 즈루빠벨의 일가 사람들은 하느님의 사람 모세의 법에 적혀 있는 대로 이스라엘의 하느님께 번제를 바칠 제단을 쌓았다. 3.이 지방 저 지방에 사는 다른 민족들을 꺼리면서도 그들은 제단을 제자리에 세우고 아침 저녁으로 야훼께 번제를 드리게 되었다. 4.장막절이 되어 그들은 법대로 절기를 지켰다. 날마다 법에 정해져 있는 대로 번제를 드렸다. 5.그 후로 날마다 드리는 번제 외에 안식일이나 초하루, 또 그 밖에 거룩하게 지킬 야훼의 절기마다 번제를 드렸다. 또 자원제물도 야훼께 바쳤다. 6.칠월 초하루, 아직 야훼의 성전 본관 정초식도 올리기 전이었지만, 비로소 야훼께 번제를 드리고,

 

 

현대인의 성경 (1981, 생명의 말씀사)

 

2.그때 요사닥의 아들 예수아와 그의 동료 제사장들, 그리고 스알디엘의 아들 스룹바벨과 그의 친척들이 협력하여 하나님의 사람 모세의 율법에 기록된 대로 번제를 드릴 이스라엘 하나님의 제단을 다시 만들기 시작하였다. 3.그들은 그 주변의 이방 민족을 두려워하여 본래 제단이 있던 그 곳에 다시 단을 쌓고 아침저녁으로 여호와께 불로 태워 바치는 번제를 드렸다. 4.그런 다음 그들은 율법에 기록된 대로 매일 규정된 번제를 드려 초막절을 지켰다. 5.그 후에 그들은 정규적으로 드리는 번제, 매월 초하루와 지정된 여호와의 모든 명절에 드리는 제사, 그리고 자진해서 기쁜 마음으로 바치는 예물을 여호와께 드렸다. 6.이와 갈이 그들은 아직 성전 기초 공사도 하지 않았지만 71일부터 여호와께 제사를 드리기 시작하였다.

 

 

신세계역 성경 (1999, 워치타워성서책자협회)

 

2.여호사닥의 아들 예수아와 그의 형제 제사장들과 스알디엘의 아들 스룹바벨과 그의 형제들은 일어나서, 참 하느님의 사람 모세의 율법에 기록된 대로 번제 희생을 바칠 수 있도록 이스라엘의 하느님의 제단을 세웠다. 3.그 땅의 백성들로 인해 그들에게 무서움이 임하였기 때문에, 그들은 본래의 자리에 제단을 굳게 세우고, 그 위해서 여호와를 위한 번제 희생을, 아침과 저녁의 번제 희생을 바치기 시작하였다. 4.그때에 그들은 기록된 대로 초막절 축제를 지켰는데, 매일의 정해진 규칙에 따라, 날마다 그 수대로 번제 희생을 드렸다. 5.그 후에는 항상 바치는 번제물과, 신월과 여호와의 성별된 모든 축제 철을 위한 것과, 여호와께 기꺼이 자원 제물을 바치는 모든 사람을 위한 번제물을 바쳤다. 6.일곱째 달 초하룻날부터 여호와를 위한 번제 희생을 바치기 시작하였는데, 그때에는 여호와의 ㅅ어전의 기초가 아직 놓이지 않았었다.

 

 

쉬운 성경 (2002, 아가페출판사)

 

2.요사닥의 아들 예수아와 그의 동료 제사장들과 스알디엘의 아들 스룹바벨이 모여서 하나님의 제단을 쌓기 시작했습니다. 그 제단은 모세의 율법에 적혀 있는대로 태워 드리는 제물인 번제물을 바치는 제단입니다. 3.그들은 주변에 사는 다른 나라 백성들을 두려워했지만, 제단을 다시 쌓는 일을 게을리하지 않았습니다. 그리고 아침 저녁으로 그 위에 여호와께 번제물을 바쳤습니다. 4.그런 뒤에 율법에 적혀 있는 대로 초막절을 지켰습니다. 그들은 절기 기간 동안 날마다 정한 수대로 희생 제물을 바쳤는데, 5.초막절이 끝난 뒤에도 그들은 번제물과 달의 첫 날에 드리는 초하루 제물과 여호와께서 명령하신 온갖 절기의 제물을 바쳤습니다. 그리고 여호와께 기쁘게 드리는 제물도 바쳤습니다. 6.일곱째 달 첫 날에 그들은 여호와께 번제물을 바쳤습니다. 그러나 아직 성전의 기초는 놓지 않은 상태였습니다.

 

 

성경전서 새번역 (2004, 대한성서공회)

 

2.요사닥의 아들 예수아와 그의 동료 제사장들과 스알디엘의 아들 스룹바벨과 그의 동료들이 모여서, 하나님의 사람 모세의 율법에 규정된 대로 번제를 드릴 수 있도록, 이스라엘의 하나님의 제단을 쌓았다. 3.그들은, 그 땅에 사는 백성들이 두렵기는 하지만, 제단이 서 있던 옛 터에 제단을 세우고, 거기에서 아침 저녁으로 주님께 번제를 드렸다. 4.초막절이 되니, 기록된 대로 그 절기를 지켰다. 그들은 또한 규례를 따라서, 날마다 정해진 횟수대로 번제를 드렸다. 5.그런 다음부터, 그들은 늘 드리는 번제 외에도, 초하루 제사 때와, 거룩하게 지켜야 하는 주님의 모든 절기를 맞이할 때와, 주님께 자원예물을 바칠 때마다 번제를 드렸다. 6.주님의 성전 기초는 아직 놓지 않았지만, 그들은 일곱째 달 초하루부터 주님께 번제를 드리기 시작하였다.

 

 

천주교 성경 (2005, 한국천주교주교회의)

 

2.여호차닥의 아들 예수아가 일가 사제들과 스알티엘의 아들 즈루빠벨과 그의 형제들과 함께 나서서, 하느님의 사람 모세의 율법에 쓰인 대로 이스라엘의 하느님께 번제물을 올릴 제단을 쌓았다. 3.그들은 그 땅의 백성들을 무서워하였기 때문에, 옛 자리에 제단을 쌓고 거기에서 주님께 번제물을, 곧 아침저녁으로 번제물을 올렸다. 4.또 그들은 율법에 쓰인 대로 초막절을 지내면서, 그날그날 정해진 횟수대로 날마다 번제물을 바쳤다. 5.그 뒤로 그들은 일일 번제물 외에, 초하룻날과 주님의 모든 거룩한 축일에 드리는 제물, 그리고 주님께 자원 예물로 드리는 모든 이의 제물을 바쳤다. 6.그들은 일곱째 달 초하룻날부터 주님께 번제물을 올리기 시작하였다. 그러나 주님의 성전 기초는 아직 놓이지 않았다.

 

 

바른 성경 (2009, 한국성경공회)

 

2.요사닥의 아들 예수아와 그의 형제 제사장들과 스알디엘의 아들 스룹바벨과 그의 형제들이 일어나 하나님의 사람 모세의 율법에 기록된대로 그 위에 번제를 드리려고 이스라엘 하나님의 제단을 쌓았다. 3.그들은 그 땅에 있는 백성들을 두려워하여 제단을 그 터 위에 쌓았고 그 위에 아침 저녁으로 여호와께 번제를 드렸다. 4.그들이 기록된 대로 초막절을 지키고, 정해진 매일의 법도를 따라 날마나 규정된 수의 번제를 드렸으며, 5.그 후에는 정규적으로 드리는 번제와, 초하루와 여호와의 모든 거룩한 절기의 번제와 여호와께 대한 자원 예물을 기쁘게 드렸다. 6.칠월 초하루부터 그들이 여호와께 번제를 드리기 시작했으나, 여호와의 성전 기초를 아직 놓이지 않았다.

 

 

킹제임스 스터디 바이블 (2011, 그리스도 예수안에)

 

2.그때에 요사닥의 아들 예수아와 그의 형제 제사장들과 스알디엘의 아들 스룹바벨과 그의 형제들이 일어나서 하나님의 사람 모세의 율법에 기록된 대로 번제 헌물을 제단 위에 드리려고 이스라엘의 하나님의 제단을 쌓았더라. 3.그 지역들의 사람들로 인하여 그들에게 두려움이 임하였으므로 그들이 제단을 그것의 기초에 세우고 그 위에 주께 번제 헌물을 드리되 아침저녁으로 번제 헌물을 드리며 4.또 기록된 대로 장막절도 지키고 날마다 요구되는 의무로서 관습에 따라 수효대로 매일 드리는 번제 헌물을 드리고 5.그 뒤에는 항상 드리는 번제 헌물 곧 월삭과 거룩히 구분되고 정해진 주의 모든 명절들에 드리는 번제 헌물과 또 자원하여 주께 자원 헌물을 드린 모든 사람의 번제 헌물을 드렸더라. 6.그들이 일곱째 달 초하루부터 주께 번제 헌물을 드리기 시작하였으나 주의 성전의 기초는 여전히 놓지 못하였더라.

 

 

GOOD NEWS BIBLE (1976, AMERICAN BIBLE SOCIETY)

 

2.And Joshua so of Jehozadak, his fellow priests, and Zerubbabel son of Shealtiel, together with his relatives, rebuilt the altar of the God of Israel, so that they could burn sacrifices on it according to the instructions written in the Law of Moses, the man of God. 3.Even though the returning exiles were afraid of the people who were living in the land, they rebuilt the altar where it had stood before. Then they began once again to burn on it the regular morning and evening sacrifices. 4.They celebrated the Festival of Shelters according to the regulations; each day they offered the sacrifices required for that day; 5.and in addition they offered the regular sacrifices to be burned whole and those to be offered at the New Moon Festival and at all the other regular assemblies at which the Lord is worshiped, as well as all the offerings that were given to the Lord voluntarily. 6.Although the people had not yet started to rebuild the Temple, they began on the first day of the seventh month to burn sacrifices to the Lord.

 

 

NEW AMERICAN STANDARD BIBLE (1977, THE LOCKMAN FOUNDATION)

 

2.Then Jeshua the son of Jozadak and his brothers the priests, and Zerubbabel the son of Shealtiel and his brothers arose and built the altar of the God of Israel to offer burnt offerings on it, as it is written in the law of Moses, the man of God. 3.So they set up the altar on its foundation, for they were terrified because of the peoples of the lands; and they offered burnt offerings on it to the LORD, burnt offerings morning and evening. 4.They celebrated the Feast of Booths, as it is written, and offered the fixed number of burnt offerings daily, according to the ordinance, as each day required; 5.and afterward there was a continual burnt offering, also for the new moons and for all the fixed festivals of the LORD that were consecrated, and from everyone who offered a freewill offering to the LORD. 6.From the first day of the seventh month they began to offer burnt offerings to the LORD, but the foundation of the temple of the LORD had not been laid.

 

 

New International Version (1978, New York International Bible Society)

 

2.Then Jeshua son of Jozadak and his fellow priests and Zerubbabel son of Shealtiel and his associates began to build the altar of the God of Israel to sacrifice burnt offerings on it, in accordance with what is written in the Law of Moses the man of God. 3.Despite their fear of the peoples around them, they built the altar on its foundation and sacrificed burnt offerings on it to the LORD, both the morning and evening sacrifices. 4.Then in accordance with what is written, they celebrated the Feast of Tabernacles with the required number of burnt offerings prescribed for each day. 5.After that, they presented the regular burnt offerings, the New Moon sacrifices and the sacrifices for all the appointed sacred feasts of the LORD, as well as those brought as freewill offerings to the LORD. 6.On the first day of the seventh month they began to offer burnt offerings to the LORD, though the foundation of the LORD's temple had not yet been laid.

 

 

NEW REVISED STANDARD VERSION (1989, HENDRICKSON PUBLISHERS)

 

2. Then Jeshua son of Jozadak, with his fellow priests, and Zerubbabel son of Shealtiel with his kin set out to build the altar of the God of Israel, to offer burnt offerings on it, as prescribed in the law of Moses the man of God. 3.They set up the altar on its foundation, because they were in dread of the neighboring peoples, and they offered burnt offerings upon it to the Lord, morning and evening. 4.And they kept the festival of booths, as prescribed, and offered the daily burnt offerings by number according to the ordinance, as required for each day, 5.and after that the regular burnt offerings, the offerings at the new moon and at all the sacred festivals of the Lord, and the offerings of everyone who made a freewill offering to the Lord. 6.Form the first day of the seventh month they began to offer burnt offerings to the Lord. But the foundation of the temple of the Lord was not yet laid.

 

 

The Amplified Bible (1987, ZONDERVAN PUBLISHING HOUSE)

 

2.Then stood up Jeshua son of Jozadak, and his brethren the priests, and Zerubbabel son of Shealtiel, and his brethren, and they built the altar of the God of Israel to offer burnt offerings upon it, as it is written in the instructions of Moses the man of God. 3.And they set the altar upon its base, for fear was upon them because of the peoples of the countries; and they offered burnt offerings on it to the Lord morning and evening. 4.They kept also the Feast of Tabernacles, as it is written, and offered the dauly brunt offerings by number according to the ordinances, as each day’s duty required. 5.And after that, the continual brunt offering, the offering at the Nwe Moon, and at all the appointed feasts of the Lord, and the offerings of everyone who made a freewill offering to the Lord. 6.From the first day of the seventh month they began to offer burnt offerings to the Lord, but the foundation of the temple of the Lord was not yet laid.

 

 

New Living Translation (2004, Tyndale House Foundation)

 

2.Then Jeshua son of Jehozadak joined his fellow priests and Zerubbabel son of Shealtiel with his family in rebuilding the altar of the God of Israel. They wanted to sacrifice brunt offerings on it, as instructed in the Law of Moses, the man of God. 3.Even though the people were afraid of the local residents, they rebuilt the altar at its old site. Then they began to sacrifice burnt offerings on the altar to the Lord each morning and evening. 4.They celebrated the Festival of Shelters as prescribed in the Law, sacrificing the number of burnt offerings specified for each day of the festival. 5.They also offered the regular burnt offerings and the offerings required for the new moon celebrations and the annual festivals as prescribed by the Lord. The people also gave voluntary offerings to the Lord. 6.Fifteen days before the festival of Shelters began, the priests had begun to sacrifice burnt offerings to the Lord. This was even before they had started to lay the foundation of the Lord’s Temple.

 


SCROLL TOP