메뉴 건너뛰기

강해설교와 각종 성경공부 모임입니다.

조회 수 508 추천 수 0 댓글 0
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
Extra Form

에스라 강해 6

 

이번 주 설교 본문은 에스라 3 : 8~13절입니다.

제목은 성전의 기초입니다.

 

하나님이 행하시는 사역에 대해

하나님의 의도, 목적을 정확히 알아야 합니다.

유다 백성이 바벨론으로 잡혀간다고

하나님이 무능력한 것이 아니며

반대로 예루살렘으로 돌아오는 것이

하나님이 능력이 회복되는 것이 아닙니다.

 

동일한 패턴으로

애초에 처소가 없었는데

성막에 거하시면 초라한 것이고

다윗의 성전에 거하시면 영화롭고

성전이 무너지면 하나님의 권위가 상실되고

재건되면 하나님의 영광이 회복되는 것이 아닙니다.

포로귀환과 성전 재건,

성벽 재건 등의 하나님 사역의 본질이 아닙니다.

 

우리가 궁금해 해야 하는 것은

사람들의 행동, 태도입니다.

바벨론에서 돌아온 사람들이

율법에 기록한 대로 번제를 드리고

기록된 규례대로 초막절을 지키고,

성전의 기초를 놓을 때에는

다윗의 규례대로 찬양을 합니다.

하나님이 원하신 것이 이것일까요?

주일에 뵙겠습니다.

 

 

에스라 3 : 10 ~ 13절 본문 번역 비교읽기

   

개역개정 (2002, 대한성서공회)

 

10.건축자가 여호와의 성전의 기초를 놓을 때에 제사장들은 예복을 입고 나팔을 들고 아삽 자손 레위 사람들은 제금을 들고 서서 이스라엘 왕 다윗의 규례대로 여호와를 찬송하되 11.찬양으로 화답하며 여호와께 감사하여 이르되 주는 지극히 선하시므로 그의 인자하심이 이스라엘에게 영원하시도다 하니 모든 백성이 여호와의 성전 기초가 놓임을 보고 여호와를 찬송하며 큰 소리로 즐거이 부르며 12.제사장들과 레위 사람들과 나이 많은 족장들은 첫 성전을 보았으므로 이제 이 성전의 기초가 놓임을 보고 대성통곡하였으나 여러 사람은 기쁨으로 크게 함성을 지르니 13.백성이 크게 외치는 소리가 멀리 들리므로 즐거이 부르는 소리와 통곡하는 소리를 백성들이 분간하지 못하였더라

 

 

공동번역 성서 (1977, 대한성서공회)

 

10.공사를 맡은 이들이 야훼의 성전 본관 기초를 놓자 사제들은 제복을 입고 나팔을 들고, 아삽의 후손 레위인들은 바라를 들고 나서서 이스라엘 왕 다윗의 지시대로 야훼를 찬양하였다. 11."야훼님 어지셔라." 하면 "이스라엘에게 베푸신 사랑 끝이 없어라." 하고 화답하며 야훼께 감사 찬송을 불러 올렸다. 온 백성은 야훼의 성전 터가 놓인 것을 보고 너무 고마워서 환성을 올리며 야훼를 찬양하였다. 12.사제들과 레위인들과 가문의 어른들 가운데는 이전 성전을 본 노인들이 많았다. 그들은 이렇게 성전 터가 놓인 것을 보고 목을 놓아 울음을 터뜨렸다. 그런가 하면 많은 사람들은 소리를 지르며 좋아서 어쩔 줄을 몰랐다. 13.그 소리가 어찌나 컸던지 멀리까지 들렸는데 좋아서 떠드는 소리인지 슬퍼서 우는 소리인지 갈피를 잡을 수 없을 정도였다.

 

 

현대인의 성경 (1981, 생명의 말씀사)

 

10.성전 기초를 놓자 다윗왕이 지시한 규정대로 예복을 입은 제사장들은 나팔을 들고 자기 위치에 서고 아삽 집안의 레위 사람들은 제금을 들고 각자 자기 위치에 서서 11.여호와께 감사와 찬양드리며 이렇게 노래하였다. '여호와는 선하시며 이스라엘에 대한 그의 사랑은 영원하다!' 그러자 모든 백성들은 성전 기초를 놓은 기쁨때문에 큰 소리로 여호와를 찬양하였다. 12.그러나 솔로몬의 옛 성전을 기억하고 있던 나이 많은 제사장들과 레위인들과 그 밖의 여러 지도자들은 새 성전의 기초가 놓인 것을 보고 대성 통곡하였고 다른 사람들은 기뻐서 외쳤다. 13.이와 같이 사람들의 요란한 소리가 멀리까지 들렸으므로 우는 소리인지 기뻐서 외치는 소리인지 아무도 분간할 수가 없었다.

 

 

신세계역 성경 (1999, 워치타워성서책자협회)

 

10.건축자들이 여호와의 성전의 기초를 놓을 때에, 정복을 입은 제사장들은 나팔을 들고, 아삽의 자손 레위 사람들은 심벌즈를 들고, 이스라엘 왕 다윗의 지시대로, 여호와를 찬양하려고 일어섰다. 11.그들은 화답하여 여호와께 찬양과 감사를 드리기 시작하였다. “그분은 선하시며, 이스라엘을 향한 그분의 사랑의 친절은 한정 없는 때까지 있다.” 모든 백성이, 여호와의 집의 기초를 놓은 일로 인해 여호와를 찬양하여, 큰 외침으로 외쳤다. 12.그리고 제사장들과 레위 사람들과 부계 가문의 우두머리들 중 많은 사람들, 예전 집을 본 노인들은 그들의 눈앞에서 이 집의 기초가 놓이는 것을 보고 큰 소리로 울었다. 다른 많은 사람들은 목소리를 높이며 기뻐 외쳤다. 13.그리하여 사람들은 기뻐 외치는 소리와 백성의 우는 소리를 분간하지 못하였다. 백성이 큰 외침으로 외치고 있었으므로, 그 소리가 아주 멀리까지 들렸던 것이다.

 

 

쉬운 성경 (2002, 아가페출판사)

 

10.일꾼들이 여호와의 성전의 기초를 놓은 일을 마치자, 제사장들이 제사장 옷을 입고 나팔을 들었습니다. 레위 사람들과 아삽의 아들들도 제금을 들고 모두 자리를 잡았습니다. 그리곤 이스라엘의 왕 다윗이 말한 대로 여호와를 찬양했습니다. 11.그들은 찬양하고 감사하며 여호와께 노래했습니다. “여호와는 선하시며, 이스라엘에 대한 사랑은 영원하시다.” 그러자 모든 백성도 성전의 기초를 놓은 것을 보고, 여호와를 찬양했습니다. 12.그러나 나이 든 제사장과 레위 사람, 각 집안의 지도자들은 큰 소리로 울었습니다. 왜냐하면 그들은 솔로몬 왕 때에 처음 지었던 아름다운 성전을 기억하고 있었기 때문입니다. 그들은 지금 놓여진 이 성전의 기초를 보고 큰 소리로 울었고, 다른 백성들은 기쁨에 겨워 소리를 질렀습니다. 13.백성이 내는 소리가 너무 시끄러웠으므로, 기쁨에 겨워 지리는 소리와 슬퍼서 우는 소리를 구분할 수 없었습니다. 그 소리는 멀리서도 들렸습니다.

 

 

성경전서 새번역 (2004, 대한성서공회)

 

10.집 짓는 일꾼들이 주님의 성전 기초를 놓을 때에, 예복을 입은 제사장들은 나팔을 들고, 레위 사람 가운데서 아삽 자손들은 자바라를 들고, 이스라엘 왕 다윗이 지시한 대로, 저마다 주님을 찬양하려고 자기의 자리에 섰다. 11.그들은 서로 화답하면서 주님을 찬양하고, 감사의 찬송을 불렀다. "주님은 어지시다." "언제나 한결같이 이스라엘을 사랑하신다." 주님의 성전 기초가 놓인 것을 본 온 백성도, 목청껏 소리를 높여서 주님을 찬양하였다. 12.그러나 첫 성전을 본 나이 많은 제사장들과 레위 사람들과 가문의 우두머리들은, 성전 기초가 놓인 것을 보고, 크게 통곡하였다. 또 다른 쪽에서는, 많은 사람들이 기뻐하며 즐거이 노래하였다. 13.환성과 통곡이 한데 뒤섞여서, 소리가 너무나도 크고 시끄러웠다. 그 소리는 멀리서도 들을 수 있었으나, 어느 누구도 환성인지 통곡인지 구별할 수 없었다.

 

 

천주교 성경 (2005, 한국천주교주교회의)

 

10.집 짓는 이들이 주님의 성전 기초를 놓을 때, 예복을 입은 사제들은 나팔을 들고, 아삽의 자손 레위인들은 자바라를 들고, 이스라엘 임금 다윗이 지시한 대로 주님을 찬양하려고 제자리에 섰다. 11.그들은 주님을 찬양하고 찬송하면서, 이렇게 서로 화답하였다. “주님께서는 어지시다. 주님의 자애는 이스라엘에 영원하시다.” 온 백성은 주님의 집 기초가 놓인 것을 보고, 주님을 찬양하며 크게 환호하였다. 12.사제들과 레위인들과 각 가문의 우두머리들 가운데에서 주님의 예서집을 보았던 많은 노인들은, 자기들의 눈앞에서 이 주님의 집 기초가 놓인 것을 보고 목 놓아 울었다. 그러는가하면 다른 많은 이들은 기뻐하며 목청껏 환호성을 올렸다. 113.그래서 백성이 지르는 기쁨의 환호성과 울음소리를 구별할 수가 없었다. 백성이 하도 크게 환호성을 질러서, 그 소리가 멀리까지 들렸다.

 

 

바른 성경 (2009, 한국성경공회)

 

10.건축자들이 여호와의 전 기초를 놓을 때, 예복을 입은 제사장들은 나팔을 들고, 아삽 자손인 레위 사람들은 심벌즈를 들고 서서 이스라엘 왕 다윗의 규례대로 여호와를 찬양하였는데, 11.그들이 여호와께 찬양과 감사로 서로 화답하며 여호와는 선하시며, 이스라엘을 향한 여호와의 인애가 영원하시다.” 하였다. 여호와의 전 기초가 놓였으므로, 온 백성이 여호와를 찬양하며 큰 소리로 환호하였다. 12.첫 성전을 보았던 제사장들과 레위인들과 연로한 족장들 가운데서 많은 사람들은 그들의 눈 앞에서 이 전의 기초가 놓이자 큰 소리로 울었고, 다른 많은 사람들은 기뻐하며 소리 높여 환호하였다. 13.백성들이 크게 환호하는 소리가 멀리까지 들렸기 때문에, 기뻐 환호하는 소리와 우는 소리를 백성들이 분간하지 못하였다.

 

 

킹제임스 스터디 바이블 (2011, 그리스도 예수안에)

 

10.건축자들이 주의 성전의 기초를 놓을 때에 제사장들은 자기들의 옷을 입고 나팔을 들고 아삽의 아들들 레위 사람들은 심벌즈를 들고 이스라엘 왕 다윗의 규례대로 주를 찬양하되 11.그들이 계열대로 주께 찬양과 감사를 드리며 함께 노래하였으니 이는 그분께서 선하시며 이스라엘을 향한 그분의 긍휼이 영원하기 때문이더라. 주의 집의 기초가 놓였으므로 온 백성이 주를 찬양하며 매우 큰 소리로 소리를 내었더라. 12.그러나 제사장들과 레위 사람들과 아버지들의 우두머리들 중의 많은 사람들 곧 첫째 집을 보았던 노인들은 자기들의 눈앞에 이 집의 기초가 놓인 것을 보고 큰 소리로 울었으며 많은 사람은 기뻐서 크게 소리를 내었으니 13.이에 기뻐서 내는 소리와 백성의 우는 소리를 백성이 구분하지 못하였더라. 백성이 크게 외치매 그 소리가 멀리서도 들렸더라.

 

 

GOOD NEWS BIBLE (1976, AMERICAN BIBLE SOCIETY)

 

10.When the men started to lay the foundation of the Temple, the priests in their robes took their places with trumpets in their hands, and the Levites of the clan of Asaph stood there with cymbals. They praised the Lord according to the instructions handed down from the time of King David. 11.They sand the Lord’s praises, repeating the refrain: “The Lord is good, and his love for Israel is eternal.” Everyone shouted with all his might, praising the Lord, because the work on the foundation of the Temple had been started. 12.Many of the older priests, Levites, and heads of clans had seen the first Temple, and as they watched the foundation of this Temple being laid, they cried and wailed. But the others who were there shouted for joy. 13.No one could distinguish between the joyful shouts and the crying, because the noise they made was so loud that it could be heard for miles.

 

 

NEW AMERICAN STANDARD BIBLE (1977, THE LOCKMAN FOUNDATION)

 

10.Now when the builders had laid the foundation of the temple of the LORD, the priests stood in their apparel with trumpets, and the Levites, the sons of Asaph, with cymbals, to praise the LORD according to the directions of King David of Israel. 11.They sang, praising and giving thanks to the LORD, saying, "For He is good, for His lovingkindness is upon Israel forever." And all the people shouted with a great shout when they praised the LORD because the foundation of the house of the LORD was laid. 12.Yet many of the priests and Levites and heads of fathers' households, the old men who had seen the first temple, wept with a loud voice when the foundation of this house was laid before their eyes, while many shouted aloud for joy, 13.so that the people could not distinguish the sound of the shout of joy from the sound of the weeping of the people, for the people shouted with a loud shout, and the sound was heard far away.

 

 

New International Version (1978, New York International Bible Society)

 

10.When the builders laid the foundation of the temple of the LORD, the priests in their vestments and with trumpets, and the Levites (the sons of Asaph) with cymbals, took their places to praise the LORD, as prescribed by David king of Israel. 11.With praise and thanksgiving they sang to the LORD : "He is good; his love to Israel endures forever." And all the people gave a great shout of praise to the LORD, because the foundation of the house of the LORD was laid. 12.But many of the older priests and Levites and family heads, who had seen the former temple, wept aloud when they saw the foundation of this temple being laid, while many others shouted for joy. 13.No one could distinguish the sound of the shouts of joy from the sound of weeping, because the people made so much noise. And the sound was heard far away.

 

 

NEW REVISED STANDARD VERSION (1989, HENDRICKSON PUBLISHERS)

 

10.When the builders laid the foundation of the temple of the Lord, the priests in their vestments were stationed to praise the Lord with trumpets, and the Levies, the sons of Asaph, with cymbals, according to the directions of King David of Israel: 11.and they sang responsively, praising and giving thanks to the Lord, “For he is good, for his steadfast love endures forever toward Israel.” And all the people responded with a great shout when they praised the Lord, because the foundation of the house of the Lord was laid. 12.But many of the priests and Levites and heads of families, old people who had seen the first house on its foundations, wept with a loud voice when they saw this house, though many shouted aloud of joy, 13.so that the people could not distinguish the sound of the joyful shout from the sound of the people’s weeping, for the people shouted so loudly that the sound was heard far away.

 

 

The Amplified Bible (1987, ZONDERVAN PUBLISHING HOUSE)

 

10.And when the builders laid the foundation of the temple of the Lord, the priests stood in their vestments with trumpets, and the Levite sons of Asaph with their cymbals, to praise the Lord, after the order of David king of Israel. 11.They sang responsively, praising and giving thanks to the Lord, saying, For He is good, for His mercy and loving-kindness endure forever toward Israel. And all the people shouted with a great shout when they praised the Lord, because the foundation of the house of the Lord was laid! 12.But many of the priests and Levites and heads of fathers’ house, old men who had seen the first house, when the foundation of this house was laid before their eyes, wept with a loud voice, though many shouted aloud for joy. 13.So the people could not distinguish the shout of joy from the sound of the weeping of the people, for the people shouted with a loud shout, and the sound was heard far off.

 

 

New Living Translation (2004, Tyndale House Foundation)

 

10.When the builders completed the foundation of the Lord’s Temple, the priests put on their robes and took their places to blow their trumpets. And the Levites, descendants of Asaph, clashed their cymbals to praise the Lord, just as King David had prescribed. 11.With praise and thanks, they sang this song to the Lord: “He is so good! His faithful love for Israel endures forever!” Then all the people gave a great shout, praising the Lord because the foundation of the Lord’s Temple had been laid. 12.But many of the older priests, Levites, and other leaders who had seen the first Temple wept aloud when they saw the new Temple’s foundation. The others, however, were shouting for joy. 13.The joyful shouting and weeping mingled together in a loud noise that could be heard far in the distance.

 


SCROLL TOP