히브리서 강해 44
이번 주 설교본문은 히브리서 13 : 16 ~ 19 절입니다.
제목은 ‘즐거움으로’입니다.
구약의 율법에서는
제물의 제사를 드려야 했습니다.
이스라엘은 하나님을 버리고 잊었고
당연히 제물도 바치지 않았습니다.
하나님의 말씀을 듣는 것이나
제물을 바치는 것이 손해라고 여겼기 때문입니다.
예수가 직접 대제사장으로 오셔서
백성들이 준행하지도 않는 제사를 위해
친히 제물이 되어 희생을 해 주심으로
더 이상 제사가 필요하지 않게 해 주셨습니다.
그러므로 ‘찬송의 제사’(히13:15),
‘이같은 제사’(히13:16)는
‘제사를 드리라’는 명령이 아니라
‘희생의 제사’와 대조되는
매우 쉽고 간단함을 강조하는 것입니다.
‘너희를 인도하는 자들에게
순종하고 복종하라’(히13:17)는
지도자의 권위와 역할을 강조함이 아니다.
7절에서 이들에 대해 언급한 내용이
8절의 예수 그리스도였던 것처럼
예수, 복음의 말씀에 순종하라는 것입니다.
기독교에서는 어느 특정한 사람이
특별한 역할, 영향력을 가지지 않기 때문입니다.
‘즐거움으로’, ‘근심으로’(히13:17)의
차이는 무엇일까요?
주일에 뵙겠습니다.
히브리서 13 : 16 ~ 17절 본문 번역 비교
▣ 개역개정 (2002년, 대한성서공회)
16.오직 선을 행함과 서로 나누어 주기를 잊지 말라 하나님은 이같은 제사를 기뻐하시느니라 17.너희를 인도하는 자들에게 순종하고 복종하라 그들은 너희 영혼을 위하여 경성하기를 자신들이 청산할 자인 것 같이 하느니라 그들로 하여금 즐거움으로 이것을 하게 하고 근심으로 하게 하지 말라 그렇지 않으면 너희에게 유익이 없느니라
▣ 공동번역 성서 (1977년, 대한성서공회)
16.좋은 일을 하고 서로 사귀고 돕는 일을 게을리하지 마십시오. 하느님께서는 이런 것을 제물로서 기쁘게 받아주십니다. 17.여러분의 지도자들을 따르고 그들에게 복종하십시오. 그들은 쉬지 않고 여러분의 영혼을 돌보아 주고 있습니다. 그리고 그들은 장차 하느님께 자기가 한 일을 낱낱이 아뢰어야 할 사람들입니다. 그러므로 그들이 괴로움 없이 기쁜 마음으로 이 일을 할 수 있게 해주십시오. 그렇지 않으면 그들의 일이 여러분에게 아무런 도움도 되지 못할 것입니다.
▣ 현대인의 성경 (1981년, 생명의 말씀사)
16.그리고 선을 행하는 일과 서로 나눠 주는 것을 잊지 마십시오. 이런 제사는 하나님이 기뻐하십니다. 17.여러분은 지도자들의 말을 잘 듣고 그들에게 복종하십시오. 그들은 자기들이 한 일을 하나님께 보고해야 할 사람들이므로 정신을 바짝차리고 여러분의 영혼을 보살핍니다. 그러므로 그들이 이 일을 괴로운 마음으로 하지 않고 기쁨으로 하게 하십시오. 그렇게 하지 않으면 여러분에게 유익이 없습니다.
▣ 신세계역 성경 (1999년, 워치타워성서책자협회)
16.더욱이, 선을 행함과 다른 사람들에게 나누어 주기를 잊지 마십시오. 하느님께서는 그런 희생을 크게 기뻐하십니다. 17.여러분 가운데서 인도하고 있는 사람들에게 순종하고 복종하십시오. 그들은 답변할 사람들로서 여러분의 영혼을 깨어 지키고 있습니다. 그러므로 그들이 이 일을 기쁨으로 하게 하고 한숨을 지으며 하지 않게 하십시오. 그것은 여러분에게 손해가 될 것입니다.
▣ 쉬운 성경 (2002년, 아가페출판사)
16.다른 사람들에게 선을 베푸는 일을 잊지 마십시오. 여러분이 가진 것을 서로 나누시기 바랍니다. 이러한 행동은 하나님을 기쁘시게 하는 제사입니다. 17.여러분을 인도하는 지도자들에게 순종하고 그들의 권위를 존중하십시오. 그들은 여러분의 영혼을 책임진 자들이기에 여러분을 주의해서 살피고 있습니다. 그들이 이 일을 괴로워하지 않고 즐거운 마음으로 할 수 있도록 해 주십시오. 그들의 일을 힘들게 하는 것은 여러분에게 아무 도움이 되지 않습니다.
▣ 성경전서 새번역 (2004년, 대한성서공회)
16.선을 행함과 가진 것을 나눠주기를 소홀히 하지 마십시오. 하나님께서는 이런 제사를 기뻐하십니다. 17.여러분의 지도자들의 말을 곧이듣고, 그들에게 복종하십시오. 그들은 여러분의 영혼을 지키는 사람들이요, 이 일을 장차 하나님께 보고드릴 사람들입니다. 그러므로 여러분은 그들이 기쁜 마음으로 이 일을 하게 하고, 탄식하면서 하지 않게 해 주십시오. 그들이 탄식하면서 일하는 것은 여러분에게 유익이 되지 못합니다.
▣ 천주교 성경 (2005년, 한국천주교주교회의)
16.선행과 나눔을 소홀히 하지 마십시오. 이러한 것들이 하느님 마음에 드는 제물입니다. 17.지도자들의 말을 따르고 그들에게 복종하십시오. 그들은 하느님께 셈을 해 드려야 하는 이들로서 여러분의 영혼을 돌보아 주고 있습니다. 그러므로 그들이 탄식하는 일 없이 기쁘게 이 직무를 수행할 수 있게 해 주십시오. 그들의 탄식은 여러분에게 손해가 됩니다.
▣ 신약성경 회복역 (2007년, 한국복음서원)
16.오직 선을 행하는 것과 서로 나누어 주는 것을 잊지 마십시오. 하나님은 그러한 희생 제물들을 기쁘게 받으십니다. 17.여러분을 인도하는 사람들에게 순종하고 복종하십시오. 그들은 자기들의 일을 결산할 사람들처럼, 여러분의 혼을 위해 깨어 있습니다. 그들이 이 일을 탄식으로 한다면, 여러분에게 유익이 없을 것입니다.
▣ 바른 성경 (2009년, 한국성경공회)
16.선행과 나누어 주기를 소홀히 하지 마라. 이러한 제물은 하나님께서 기뻐하시는 것이다. 17.너희를 인도하는 자들을 신뢰하고 그들에게 순종하여라. 그들은 너희 영혼들을 위하여 깨어 있어서 마치 자신들이 청산해야할 자들인 것처럼 하니, 그들이 기쁨으로 이 일을 하게 하고 탄식하면서 하게하지 마라. 그렇지 않으면 너희에게 유익이 없기 때문이다.
▣ 킹제임스 스터디 바이블 (2011년, 그리스도 예수안에)
16.오직 선을 행하는 것과 나누어 주는 것을 잊지 말라. 하나님께서는 이 같은 희생을 매우 기뻐하시느니라. 17.너희를 다스리는 자들에게 순종하고 복종하라. 그들은 마치 자기가 회계 보고할 자인 것같이 너희 혼을 위해 깨어있나니 그들이 기쁨으로 그것을 하게 하고 근심으로 하게 하지 말라. 그것은 너희에게 유익을 주지 못하느니라.
▣ GOOD NEWS BIBLE (1976년, AMERICAN BIBLE SOCIETY)
16.Do not forget to do good and to help one another, because these are the sacrifices that please God. 17.Obey your leaders and follow their orders. They watch over your souls without resting, since they must give to God an account of their service. If you obey them, they will do their work gladly; if not, they will do it with sadness, and that would bo of no help to you.
▣ NEW AMERICAN STANDARD BIBLE (1977년, THE LOCKMAN FOUNDATION)
16.And do not neglect doing good and sharing, for with such sacrifices God is pleased. 17.Obey your leaders and submit to them, for they keep watch over your souls as those who will give an account. Let them do this with joy and not with grief, for this would be unprofitable for you.
▣ New International Version (1978년, New York International Bible Society)
16.And do not forget to do good and to share with others, for with such sacrifices God is pleased. 17.Obey your leaders and submit to their authority. They keep watch over you as men who must give an account. Obey them so that their work will be a joy, not a burden, for that would be of no advantage to you.
▣ NEW REVISED STANDARD VERSION (1989년, HENDRICKSON PUBLISHERS)
16.Do not neglect to do good and to share what you have, for such sacrifices are pleasing to God. 17.Obey your leaders and submit to the, for they are keeping watch over your souls and will give an account. Let them do this with joy and not with sighing-for that would be harmful to you.
▣ The Amplified Bible (1987년, ZONDERVAN PUBLISHING HOUSE)
16.Do not forget or neglect to do kindness and good to be generous and distribute and contribute to the needy, for such sacrifices are pleasing to God. 17.Obey your spiritual leaders and submit to them, for they are constantly keeping watch over your souls and guarding your spiritual welfare, as men who will have to render an account. Let them do this with gladness and not with sighing and groaning, for that would not be profitable to you.
▣ New Living Translation (2004년, Tyndale House Foundation)
16.And dont’t forget to do good and to share with those in need. These are the sacrifices that please God. 17.Obey your spiritual leaders, and do what they say. Their work is to watch over your souls, and they are accountable to God. Give them reason to do this with joy and not with sorrow. That would certainly not be for your benefit.