메뉴 건너뛰기

강해설교와 각종 성경공부 모임입니다.

조회 수 496 추천 수 0 댓글 0
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
Extra Form

에스라 강해 2

 

이번 주 설교 본문은 에스라 1 : 1~5절입니다.

제목은 예루살렘에 계신 하나님입니다.

 

고레스는 성경에 나오는 누구보다

신앙심이 대단한 사람 같습니다.

하나님이 감동을 시키시매

얼마나 순종을 잘하는지....

제국의 대왕이면서도

하나님의 말씀을 잘 듣고

기꺼이 자기 백성들을 돌려보내고

하나님의 성전을 위하여

모든 후원을 아끼지 않으니....

그런데 왜

기독교에서 고레스를 칭찬하지 않는지,

아무도 자녀 이름을 고레스라고 짓지 않는지???

 

고대의 신() 개념은

다분히 지역, 장소적이었습니다.

그래서 고레스에게 여호와는

그는 예루살렘에 계신 하나님이시니라이고,

여호와의 백성은 유다인일 뿐입니다.

여호와의 말씀에 순종도 하고

여호와를 향한 칭송도 하지만

정작 본인이 여호와를 섬길 의사는 없습니다.

 

예루살렘의 성전은 무너져 없어지고

바벨론에는 여호왕의 성전이 없던

70년 동안 여호와는 어디에 계셨을까요?

하나님은 왜 성전을 지으려고 하실까요?

주일에 뵙겠습니다.

 

 

에스라 1 : 2 ~ 4절 본문 번역 비교읽기

   

개역개정 (2002, 대한성서공회)

 

2.바사 왕 고레스는 말하노니 하늘의 하나님 여호와께서 세상 모든 나라를 내게 주셨고 나에게 명령하사 유다 예루살렘에 성전을 건축하라 하셨나니 3.이스라엘의 하나님은 참 신이시라 너희 중에 그의 백성 된 자는 다 유다 예루살렘으로 올라가서 이스라엘의 하나님 여호와의 성전을 건축하라 그는 예루살렘에 계신 하나님이시라 4.그 남아 있는 백성이 어느 곳에 머물러 살든지 그 곳 사람들이 마땅히 은과 금과 그 밖의 물건과 짐승으로 도와주고 그 외에도 예루살렘에 세울 하나님의 성전을 위하여 예물을 기쁘게 드릴지니라 하였더라

 

 

공동번역 성서 (1977, 대한성서공회)

 

2."페르시아 황제 고레스의 칙령이다. 하늘을 내신 하느님 야훼께서는 세상 모든 나라를 나에게 맡기셨다. 그리고 유다 나라 예루살렘에 당신의 성전을 지을 임무를 나에게 지워주셨다.3.나는 그 하느님께서 너희 가운데 있는 당신의 모든 백성과 함께 계시기를 비는 바이다. 그 하느님은 유다 나라 예루살렘에 계시는 분이시니, 유다인으로 하여금 예루살렘으로 돌아가서 이스라엘의 하느님 야훼의 성전을 짓도록 하여주어라. 4.원주민들은, 여기저기 몸 붙여 살다가 아직 살아남은 유다인이 있거든 예루살렘에 있는 하느님의 성전에 가져다 바치도록 자원예물도 들려 보내고 금과 은과 세간과 가축도 주어서 보내어라."

 

 

현대인의 성경 (1981, 생명의 말씀사)

 

2.'페르시아의 키루스황제가 말한다. 하늘의 신 여호와께서 세상 모든 나라를 나에게 주셨고 또 유다의 예루살렘에 성전을 건축하라고 나에게 지시하셨다. 3.그러므로 너희 중 그의 백성들은 누구든지 다 유다 예루살렘으로 돌아가 이스라엘의 하나님 여호와의 성전을 건축하여라. 그는 예루살렘에 계시는 하나님이시다. 너희 하나님께서 너희와 함께 하시기를 원한다. 4.또 유다 사람이 어느 곳에 살든지 그가 돌아갈 때 그 이웃 사람들은 그를 도와주고 그에게 은과 금과 그 밖에 필요한 물건과 짐승과 그리고 예루살렘에 있는 하나님의 성전에 바칠 예물을 주도록 하여라.'

 

 

신세계역 성경 (1999, 워치타워성서책자협회)

 

2. 페르시아 왕 키루스는 이렇게 말한다. ‘하늘의 하느님 여호와께서 당의 모든 왕국을 나에게 주시고, 유다에 있는 예루살렘에 그분을 위하여 집을 지으라고 나에게 명하셨다. 3.너희 가운데 있는 그분의 백성된 모든 자에게는 누구나 그의 하느님께서 함께 계시기를 빈다. 그러므로 그로 하여금 유다에 있는 예루살렘으로 올라가서, 예루살렘에 있는 이스라엘의 하느님 여호와의 집을 그분은 참 하느님이시니-재건하게 하여라. 4.누구든지 그 남아 있는 사람이 외국인으로 거주하고 있는 그 모든 곳을 떠나면, 그곳 사람들은 은과 금과 소유물과 가축으로, 또한 예루살렘에 있는 참 하느님의 집을 위한 자원 제물로 그를 도와주도록 하여라.

 

 

쉬운 성경 (2002, 아가페출판사)

 

2.페르시아 왕 고레스가 말한다. 하늘의 하나님이신 여호와께서 이 세상 온 나라를 나에게 주셨다. 그리고 나를 세우셔서, 유다 땅 예루살렘에 성전을 짓게 하셨다. 3.이제 너희 모든 하나님의 백성은 예루살렘으로 돌아가거라. 너희 하나님께서 너희와 함께 계시기를 바란다. 너희는 예루살렘에 계신 이스라엘의 하나님을 위해 성전을 지어라. 4.나머지 사람들은 예루살렘으로 돌아가고자 하는 사람들을 도와주도록 하여라. 그들에게 은과 금과 갖가지 물건과 가축을 주고, 예루살렘에 지을 하나님의 성전을 위해 예물도 주도록 하여라.

 

 

성경전서 새번역 (2004, 대한성서공회)

 

2."페르시아 왕 고레스는 다음과 같이 선포한다. 하늘의 주 하나님이 나에게 이 땅에 있는 모든 나라를 주셔서 다스리게 하셨다. 또 유다에 있는 예루살렘에 그의 성전을 지으라고 명하셨다. 3.이 나라 사람 가운데서, 하나님을 섬기는 모든 사람은 유다에 있는 예루살렘으로 올라가서, 그 곳에 계시는 하나님 곧 주 이스라엘의 하나님의 성전을 지어라. 그 백성에게 하나님이 함께 계시기를 빈다. 4.잡혀 온 하나님의 백성 가운데서, 누구든지 귀국할 때에 도움이 필요한 사람이 있으면, 그 이웃에 사는 사람은 그를 도와주어라. 은과 금과 세간과 가축을 주고, 예루살렘에 세울 하나님의 성전에 바칠 자원예물도 들려서 보내도록 하여라."

 

 

천주교 성경 (2005, 한국천주교주교회의)

 

2.페르시아 임금 키루스는 이렇게 선포한다. 주 하늘의 하느님께서 세상의 모든 나라를 나에게 주셨다. 그리고 유다의 예루살렘에 당신을 위한 집을 지을 임무를 나에게 맡기셨다. 3.나는 너희 가운데 그분 백성에 속한 이들에게는 누구나 그들의 하느님께서 함께 계시기를 빈다. 이제 그들이 유다의 예루살렘으로 올라가서, 주 이스라엘의 하느님 집을 짓게 하여라. 그분은 예루살렘에 계시는 하느님이시다. 4.이 백성의 남은 자들이 머무르고 있는 모든 지방의 사람들은, 예루살렘에 계시는 하느님의 집을 위한 자원 예물과 함께, 은과 금과 물품과 짐승으로 그들 모두를 후원하여라.

 

 

바른 성경 (2009, 한국성경공회)

 

2.페르시아 왕 고레스가 이같이 말한다. 여호와 하늘의 하나님께서 세상 모든 나라들을 내게 주시고, 그분을 위해 유다에 있는 예루살렘에 전을 건축하라고 나에게 명령하셨으니, 3.너희 가운데 그분의 백성은 모두 유다에 있는 예루살렘에 올라가서 여호와 이스라엘의 하나님의 전을 건축하여라. 하나님께서 너희와 함께하시기를 바라니, 그분은 예루살렘에 계시는 참 하나님이시다. 4.그 남은 자가 어느 곳에 살든지, 그곳 사람들은 은과 금과 물품과 가축으로 그를 도와주며, 또 예루살렘에 있는 하나님의 전을 위해 자원 예물을 즐거이 드려라.

 

 

킹제임스 스터디 바이블 (2011, 그리스도 예수안에)

 

2.페르시아 왕 고레스가 이같이 말하노라. 주 하늘의 하나님께서 땅의 모든 왕국을 내게 주시고 또 내게 명하사 유다에 있는 예루살렘에 자신을 위해 집을 건축하게 하셨나니 3.그분의 모든 백성 중에서 너희 가운데 거하는 자가 누구냐? 그의 하나님께서 그와 함께 계시기를 원하노니 그는 유다에 있는 예루살렘으로 올라가 주 이스라엘의 하나님의 집을 건축하라. (그분은 하나님이시오), 그분의 집은 예루살렘에 있느니라. 4.남은 자가 누구든지 그가 머물던 모든 곳에서 그의 처소 사람들이 은과 금과 물건과 짐승으로 그를 도와주고 그 외에도 예루살렘에 있는 하나님의 집을 위하여 자원 헌물을 드릴지니라, 하였더라.

 

 

GOOD NEWS BIBLE (1976, AMERICAN BIBLE SOCIETY)

 

2.This is the command of Cyrus, Emperor of Persia. The Lord, the God of Heaven, has made me ruler over the whole world and has given me the responsibility of building a temple for him in Jerusalem in Judah. 3.May God be with all of you who are his people. You are to go to Jerusalem and rebuild the Temple of the Lord, the God of Israel, the God who is worshiped in Jerusalem. 4.If any of his people in exile need help to return, their neighbors are to give them this help. They are to provide them with silver and gold, supplies and pack animals, as well as offerings to present in the Temple of God in Jerusalem.

 

 

NEW AMERICAN STANDARD BIBLE (1977, THE LOCKMAN FOUNDATION)

 

2."Thus says Cyrus king of Persia, 'The LORD, the God of heaven, has given me all the kingdoms of the earth and He has appointed me to build Him a house in Jerusalem, which is in Judah. 3.'Whoever there is among you of all His people, may his God be with him! Let him go up to Jerusalem which is in Judah and rebuild the house of the LORD, the God of Israel; He is the God who is in Jerusalem. 4.'Every survivor, at whatever place he may live, let the men of that place support him with silver and gold, with goods and cattle, together with a freewill offering for the house of God which is in Jerusalem.'"

 

 

New International Version (1978, New York International Bible Society)

 

2."This is what Cyrus king of Persia says: " 'The LORD, the God of heaven, has given me all the kingdoms of the earth and he has appointed me to build a temple for him at Jerusalem in Judah. 3.Anyone of his people among you-may his God be with him, and let him go up to Jerusalem in Judah and build the temple of the LORD, the God of Israel, the God who is in Jerusalem. 4.And the people of any place where survivors may now be living are to provide him with silver and gold, with goods and livestock, and with freewill offerings for the temple of God in Jerusalem.' "

 

 

NEW REVISED STANDARD VERSION (1989, HENDRICKSON PUBLISHERS)

 

2.Thus says King Cyrus of Persia: The Lord, the god of heaven, has given me all the kingdoms of the earth, and he has charged me to build him a house at Jerusalem in Judah. 3.Any of those among you who are of his people-may their God be with them!-are now permitted to go up to Jerusalem in Judah, and rebuild the house of the Lord, the God of Israel-he is the god who is in Jerusalem: 4.and let all survivors, in whatever place they reside, be assisted by the people of their place with silver and gold, with goods and with animals, besides freewill offerings for the house of God in Jerusalem.

 

 

The Amplified Bible (1987, ZONDERVAN PUBLISHING HOUSE)

 

2.Thus says Cyrus king of Persia; The Lord, the God of heaven, has given me all the kingdoms of the earth, and He has charged me to build Him a house at Jerusalem in Judah. 3.Whoever is among you of all His people, may his God be with him, and let him go up to Jerusalem in Judah and rebuild the house of the Lord, the God of Israel!, in Jerusalem; He is God. 4.And in any place where a survivor sojourns, let the men of that place assist him with silver and gold, with goods and beasts, besides freewill offerings for the house of God in Jerusalem.

 

 

New Living Translation (2004, Tyndale House Foundation)

 

2.This is what King Cyrus of Persia says: The Lord, the God of heaven, has given me all the kingdoms of the earth. He has appointed me to build him a Temple at Jerusalem, which is un Judah. 3.Any of you who are his people may go to Jerusalem in Judah to rebuild this Temple of the Lord, the God of Israel, who lives in Jerusalem. And may your God be with you! 4.Wherever this Jewish remnant is found, let their neighbors contribute toward their expenses by giving them silver and gold, supplies for the journey, and livestock, as well as a voluntary offering for the Temple of God in Jerusalem.

 


SCROLL TOP